Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Timothy 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:1 Tú, pues, hijo mío, manténte fuerte en la gracia de Cristo Jesús;
2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.2 y cuanto me has oído en presencia de muchos testigos confíalo a hombres fieles, que sean capaces, a su vez, de instruir a otros.
3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.3 Soporta las fatigas conmigo, como un buen soldado de Cristo Jesús.
4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.4 Nadie que se dedica a la milicia se enreda en los negocios de la vida, si quiere complacer al que le ha alistado.
5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.5 Y lo mismo el atleta; no recibe la corona si no ha competido según el reglamento.
6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.6 Y el labrador que trabaja es el primero que tiene derecho a percibir los frutos.
7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.7 Entiende lo que quiero decirte, pues el Señor te dará la inteligencia de todo.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.8 Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, según mi Evangelio;
9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.9 por él estoy sufriendo hasta llevar cadenas como un malhechor; pero la Palabra de Dios no está encadenada.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.10 Por esto todo lo soporto por los elegidos, para que también ellos alcancen la salvación que está en Cristo Jesús con la gloria eterna.
11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.11 Es cierta esta afirmación: Si hemos muerto con él, también viveremos con él;
12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.12 si nos mantenemos firmes, también reinaremos con él; si le negamos, también él nos negará;
13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.13 si somos infieles, él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo.
14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.14 Esto has de enseñar; y conjura en presencia de Dios que se eviten las discusiones de palabras, que no sirven para nada, si no es para perdición de los que las oyen.
15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.15 Procura cuidadosamente presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no tiene por qué avergonzarse, como fiel distribuidor de la Palabra de la verdad.
16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.16 Evita las palabrerías profanas, pues los que a ellas se dan crecerán cada vez más en impiedad,
17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:17 y su palabra irá cundiendo como gangrena. Himeneo y Fileto son de éstos:
18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.18 se han desviado de la verdad al afirmar que la resurrección ya ha sucedido; y pervierten la fe de algunos.
19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.19 Sin embargo el sólido fundamento puesto por Dios se mantiene firme, marcado con este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de la iniquidad todo el que pronuncia el nombre del Señor.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.20 En una casa grande no hay solamente utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos nobles y otros para usos viles.
21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.21 Si, pues, alguno se mantiene limpio de estas faltas, será un utensilio para uso noble, santificado y útil para su Dueño, dispuesto para toda obra buena.
22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.22 Huye de las pasiones juveniles. Vete al alcance de la justicia, de la fe, de la caridad, de la paz, en unión de los que invocan al Señor con corazón puro.
23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.23 Evita las discusiones necias y estúpidas; tú sabes bien que engrendran altercados.
24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,24 Y a un siervo del Señor no le conviene altercar, sino ser amable, con todos, pronto a enseñar, sufrido,
25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,25 y que corrija con mansedumbre a los adversarios, por si Dios les otorga la conversión que les haga conocer plenamente la verdad,
26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.26 y volver al buen sentido, librándose de los lazos del Diablo que los tiene cautivos, rendidos a su voluntad.