Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 10


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 El Señor dijo a Moisés:
2 Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.2 Manda hacer dos trompetas de plata, forjadas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la comunidad y para movilizar las divisiones.
3 And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.3 Cuando se hagan sonar las dos trompetas, toda la comunidad se reunirá delante de ti, a la entrada de la Carpa del Encuentro.
4 If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.4 Pero si tocan una sola, se reunirán contigo los jefes, es decir, los capitanes de los regimientos de Israel.
5 But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.5 Cuando ustedes den un toque de trompeta acompañado de una aclamación, se pondrán en movimiento las divisiones acampadas al este;
6 And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.6 y al segundo toque de trompeta, realizado de la misma manera, lo harán las divisiones acampadas al sur. Así, el toque de trompetas acompañado de una aclamación, los hará avanzar,
7 But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.7 mientras que para reunir a la comunidad se tocarán las trompetas sin proferir ninguna aclamación.
8 And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.8 Las trompetas las tocarán los hijos de Aarón, los sacerdotes. Este será para ustedes y para sus descendientes un decreto irrevocable, a lo largo de las generaciones.
9 If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.9 Cuando ustedes, en su propia tierra, tengan que combatir contra un enemigo que venga a atacarlos, deberán tocar las trompetas profiriendo aclamaciones, y el Señor, su Dios, se acordará de ustedes, y se verán libre de sus enemigos.
10 If at any time you shall have a banquet, end on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.10 En las grandes ocasiones, en las fiestas días de luna nueva, tocarán las trompetas sobre sus holocaustos y sus sacrificios de comunión; y este será para ustedes un memorial delante de su Dios. Yo soy el Señor, su Dios.
11 The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.11 En el segundo año, el día veinte del segundo mes, la nube se alzó por encima de la Morada del Testimonio,
12 And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.12 y los israelitas fueron avanzando por etapas desde el desierto del Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.13 Cuando se inició la marcha, según la orden que dio el Señor por medio de Moisés,
14 The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.14 el primero en partir fue el estandarte de la división de Judá, distribuida por regimientos, Al frente de sus tropas iba Najsón, hijo de Aminadab;
15 In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.15 al frente de las tropas de la tribu de Isacar iba Natanael, hijo de Suar;
16 In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.16 y al frente de las tropas de la tribu de Zabulón iba Eliab, hijo de Jelón.
17 And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.17 Una vez que se desarmó la Morada, avanzaron los gersonitas y los meraritas, que eran los encargados de transportarla.
18 And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.18 Luego avanzó el estandarte de la división de Rubén, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisur, hijo de Sedeur;
19 And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.19 al frente de las tropas de la tribu de Simeón iba Selumiel, hijo de Surisadai;
20 And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.20 y al frente de las tropas de la tribu de Gad iba Eliasaf, hijo de Deuel.
21 Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.21 Los quehatitas, que llevaban los objetos sagrados, avanzaron después, a fin de que la Morada ya estuviera erigida antes de su llegada.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.22 A continuación avanzó el estandarte de la división de Efraím, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisamá, hijo de Amihud;
23 And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.23 al frente de las tropas de la tribu de Manasés, iba Gamaliel, hijo de Padasur;
24 And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.24 y al frente de las tropas de la tribu de Benjamín, iba Abidán, hijo de Gedeón.
25 The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.25 Finalmente, a la retaguardia de todos los campamentos, avanzó el estandarte de la tribu de Dan, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Ajiézer, hijo de Amisaddai;
26 And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.26 al frente de la tribu de Aser, iba Peguiel, hijo de Ocrán;
27 And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.27 y al frente de los descendientes de Neftalí, iba Ajirá, hijo de Enán.
28 This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.28 Este era el orden en que avanzaban los israelitas, distribuidos por regimientos cuando emprendían la marcha.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good : for the Lord hath promised good things to Israel.29 Moisés dijo a Jobab, que era hijo de su suegro Reuel, el madianita: «Nosotros vamos a emprender la marcha hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, y seremos generosos contigo, porque el Señor prometió ser generoso con Israel».
30 But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.30 El replicó: «No iré con ustedes, sino que regresaré a mi país natal».
31 And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.31 «Por favor, no nos abandones, le insistió Moisés; tú sabes muy bien en qué lugar del desierto podemos acampar, y por eso nos servirás de guía.
32 And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.32 Si vienes con nosotros, te haremos participar de los bienes que el Señor nos conceda».
33 So they marched from the mount of the Lord three days' journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.33 Ellos partieron de la montaña del Señor y recorrieron un camino de tres días. Durante todo ese tiempo, el Arca de la Alianza del Señor avanzó al frente de ellos, para buscarles un lugar donde hacer un alto.
34 The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.34 Desde que dejaron el campamento, la nube del Señor estaba sobre ellos durante el día.
35 And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.35 Cuando el Arca se ponía en movimiento, Moisés exclamaba: ¡Levántate, Señor! ¡Que tus enemigos se dispersen y tus adversarios huyan delante de ti!
36 And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.36 Y cuando se detenía, exclamaba: ¡Descansa, Señor, entre los diez mil millares de Israel!