Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. | 1 VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms. | 2 Andiamogli incontro con lodi, Giubiliamogli con salmi. |
3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. | 3 Perciocchè il Signore è Dio grande, E Re grande sopra tutti gl’iddii. |
4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. | 4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue. |
5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato. |
6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. | 6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti |
7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta. |
8 To day if you shall hear his voice, harden not your hearts: | 8 Oggi, se udite la sua voce, Non indurate il vostro cuore, come in Meriba; Come al giorno di Massa, nel deserto; |
9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works. | 9 Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere. |
10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart. | 10 Lo spazio di quarant’anni quella generazione mi fu di noia; Onde io dissi: Costoro sono un popolo sviato di cuore, E non conoscono le mie vie. |
11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest. | 11 Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo |