Psalms 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Біблія |
|---|---|
| 1 Unto the end, in verses. A psalm of David. | 1 Провідникові хору. На струнах. Псалом Давида. |
| 2 When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer. | 2 Вислухай мене, коли буду взивати, мій Боже справедливий! У тісноті моїй дав ти мені пільгу. Змилуйся надо мною й вислухай мою молитву! |
| 3 O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying? | 3 О сини людські, докіль будете твердосерді? Чого любите пусте й шукаєте неправду? |
| 4 Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him. | 4 Знайте: Господь предивне своєму святому робить; Господь почує, коли візву до нього. |
| 5 Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. | 5 Тремтіть і не грішіть! Роздумайте в серцях ваших, на ложах ваших, і мовчіть! |
| 6 Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things? | 6 Жертвуйте жертви справедливі і на Господа надійтесь! |
| 7 The light of thy countenance O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart. | 7 Багато кажуть: «Хто нам покаже блага?» Яви нам, Господи, світло лиця твого! |
| 8 By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied. | 8 Дав ти моєму серцю радість більшу, ніж радість тих, що їм уродило удозвіль вина й хліба. |
| 9 In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: | 9 Не встигну я лягти, у мирі вже засинаю, бо ти, о Господи єдиний, даєш мені безпечно жити. |
| 10 for thou, O Lord, singularly hast settled me in hope. |