Psalms 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly. | 1 Alleluia: J'aime le Seigneur, * parce qu'il exaucera la voix de ma prière. |
| 2 dummy verses inserted by amos | 2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, * je l'invoquerai tous les jours de ma vie. |
| 3 dummy verses inserted by amos | 3 Les douleurs de la mort m'ont environné, * et les périls de l'enfer n'ont surpris. J'ai trouvé l'affliction et la douleur, * |
| 4 dummy verses inserted by amos | 4 et j'ai invoqué le Nom du Seigneur: O Seigneur, délivrez mon âme. * |
| 5 dummy verses inserted by amos | 5 Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu est compatissant |
| 6 dummy verses inserted by amos | 6 Le Seigneur garde les petits; * j'ai été humilié et il m'a déllivré. |
| 7 dummy verses inserted by amos | 7 Rentre, ô mon âme, dans ton repos, * car le Seigneur t'a comblée de biens. |
| 8 dummy verses inserted by amos | 8 Car Il a délivré mon âme de la mort, * mes yeux des larmes, mes pieds de la chute. |
| 9 dummy verses inserted by amos | 9 Je plairai au Seigneur * dans la terre des vivants. |
| 10 dummy verses inserted by amos | 10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; * mais j'ai été dans une profonde humiliation. |
| 11 I said in my excess: Every man is a liar. | 11 J'ai dit dans mon abattement extrême: * Tout homme est menteur. |
| 12 What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me? | 12 Que rendrai-je au Seigneur * pour tous les biens qu'Il m'a faits? |
| 13 I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord. | 13 Je prendrai le calice du salut, * et j'invoquerai le Nom du Seigneur. |
| 14 I will pay my vows to the Lord before all his people: | 14 Je rendrai mes voeux au Seigneur devant tout Son peuple. * |
| 15 precious in the sight of the Lord is the death of his saints. | 15 La mort de Ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur. |
| 16 O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds: | 16 O Seigneur, je suis Votre serviteur; * je suis Votre serviteur, et le fils de Votre servante. Vous avez rompu mes liens; * |
| 17 I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord. | 17 je Vous sacrifierai une hostie de louanges, et j'invoquerai le Nom du Seigneur. |
| 18 I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people: | 18 Je rendrai mes voeux au Seigneur en présence de tout Son peuple, * |
| 19 in the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem. | 19 dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem. |