SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
DOUAI-RHEIMSBiblia Matos Soares
1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.1 Beseleel fez a arca de pau de acácia, a qual tinha dois côvados e meio de comprido, côvado e meio de largo, e também côvado e meio de alto. Revestiu-a de ouro finíssimo por dentro e por fora,
2 And he made to it a crown of gold round about,2 e fez-lhe uma cornija de ouro ao redor,
3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.3 e fundiu quatro argolas de ouro para os seus quatro cantos: duas argolas de um lado, e duas do outro.
4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,4 Fez também os varais de acácia, os quais revestiu de ouro,
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.5 e fê-los entrar pelas argolas que estavam nos lados da arca, para a levar.
6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.6 Fez mais o propiciatório de ouro puríssimo, com dois côvados e meio de comprido, e côvado e meio de largo.
7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:7 Também fez de querubins de ouro batido, os quais pôs aos dois lados do propiciatório:
8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,8 um querubim na extremidade de um lado, e outro querubim na extremidade do outro lado; (estes) dois querubins (ficavam) nas duas extremidades do propiciatório,
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.9 de asas estendidas, a cobrir o propiciatório, olhando um para o outro, (mas inclinados) para o propiciatório.
10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.10 Fez também uma mesa de acácia, com dois côvados de comprido, um côvado de largo, e côvado e meio de alto.
11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.11 Cobriu-a de ouro puríssimo, fez-lhe ao redor uma orla de ouro,
12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.12 e sobre a mesma orla uma cornija de ouro entalhada, da altura de quatro dedos, e sobre esta uma outra cornija de ouro.
13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,13 Fundiu também quatro argolas de ouro, que pós nos quatro cantos em cada um dos pés da mesa,
14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.14 e enfiou por elas os varais, para a mesa poder ser levada.
15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,15 Fez estes mesmos varais de pau de acácia e revestiu-os de ouro.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.16 Fez os utensílios para os diferentes usos da mesa, pratos, copos, taças e turíbulos de ouro puríssimo, em que se hão-de oferecer as libações.
17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:17 Fez também o candeeiro de finíssimo ouro batido, de cuja haste saiam os ramos, os copos, as esferazinhas e as açucenas.
18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.18 Seis (ramos saiam) dos dois lados, três ramos de um lado, e três do outro.
19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.19 Havia três copos em forma de noz e esferazinhas e açucenas, tanto no primeiro, como no segundo, como no terceiro ramo. Era igual o lavor dos seis ramos, que saíam da haste do candeeiro.
20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:20 Porém na mesma haste havia quatro copos em forma de noz, e cada um tinha as suas esferazinhas e as suas açucenas,
21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.21 e havia três esferazinhas em três lugares da haste, e de cada uma saíam dois ramos, ficando ao todo seis ramos a sair da mesma haste.
22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.22 Assim as esferazinhas e os ramos saiam dela, tudo de ouro puríssimo e trabalhado a martelo.
23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.23 Fez também de finíssimo ouro sete lâmpadas com seus espevitadores, bem como os vasos onde se apagasse o morrão.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.24 O candeeiro com todos os seus vasos pesava um talento de ouro.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.25 Fez de pau de acácia o altar dos perfumes, que tinha um côvado de comprimento, outro de largura, e dois côvados de alto, de cujos cantos saíam as pontas.
26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.26 Revestiu-o de ouro puríssimo, juntamente com as grelhas e as paredes e as pontas.
27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.27 Fez-lhe uma cornija de ouro ao redor e duas argolas de ouro debaixo da cornija, a cada lado, para se meterem por elas os varais, e se poder levar o altar.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.28 Fez os mesmos varais de pau de acácia e cobriu-os com lâminas de ouro.
29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.29 Compôs também o óleo para a unção das sagrações, e o perfume dos aromas mais puros, segundo as regras da perfumaria.