Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Exodus 31


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:
2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda,2 “Je viens d’appeler par son nom Bésaléel, fils d’Ouri, fils de Hour de la tribu de Juda.
3 And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work.3 Je l’ai rempli de l’esprit de Dieu; je lui ai donné sagesse, intelligence et savoir-faire en toute spécialité
4 To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass,4 pour faire des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze,
5 Of marble, and precious stones, and variety of wood.5 pour tailler les pierres à sertir et tailler le bois, en un mot, pour tout métier.
6 And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee,6 J’ai choisi pour l’aider Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, et j’ai donné le savoir-faire à tous ceux qui en sont capables, de façon qu’ils puissent exécuter tout ce que je t’ai ordonné:
7 The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory that is over it, and all the vessels of the tabernacle,7 la Tente du Rendez-Vous, l’Arche du Témoignage, l’Instrument de l’Expiation qui la recouvre et tous les objets qui sont dans la Tente;
8 And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense,8 la table et ses accessoires, le chandelier pur et ses accessoires ainsi que l’autel de l’encens;
9 And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot,9 l’autel pour l’holocauste et tous ses accessoires, la cuve et son support;
10 The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office about the sacred things:10 les habits de cérémonie et les habits sacrés du prêtre Aaron, ainsi que les habits de ses fils pour accomplir leur ministère;
11 The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make.11 l’huile pour l’onction et l’encens parfumé pour le Saint. Ils feront tout cela de la façon que je t’ai commandé.”
12 And the Lord spoke to Moses, saying:12 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:
13 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath: because it is a sign between me and you in your generations: that you may know that I am the Lord, who sanctify you.13 “Voici ce que tu diras aux fils d’Israël: Ne manquez pas de garder mes Sabbats. Ils sont un signe entre moi et vous, de génération en génération, pour que vous sachiez que c’est moi, Yahvé, qui vous sanctifie.
14 Keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do my work in it, his soul shall perish out of the midst of his people.14 Vous observerez donc le Sabbat, ce sera un jour saint pour vous. Celui qui le profanera sera mis à mort; celui qui travaillera ce jour-là sera retranché du milieu de son peuple.
15 Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die.15 Pendant six jours on travaillera, mais le septième jour sera un jour de repos complet, consacré à Yahvé. Celui qui travaillera le jour du Sabbat devra mourir.
16 Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant16 Les Israélites observeront donc le Sabbat, ils pratiqueront le Sabbat de génération en génération: c’est là une alliance perpétuelle.
17 Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.17 Ce sera un signe à jamais entre moi et les Israélites, car en six jours Yahvé a fait le ciel et la terre, mais le septième jour il s’est arrêté pour souffler.”
18 And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God.18 Après cela, lorsque Dieu eut fini de parler à Moïse sur le mont Sinaï, il lui donna les deux tables du Témoignage, tables de pierre écrites de la main de Dieu.