Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.