Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 LODATE il Signore; Perciocchè egli è cosa buona e dilettevole di salmeggiar l’Iddio nostro; La lode è decevole. | 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. |
2 Il Signore è quel ch’edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d’Israele. | 2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. |
3 Egli è quel che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie; | 3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi loro. | 4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. |
5 Il nostro Signore è grande, e di gran forza; La sua intelligenza è infinita. | 5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. |
6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra. | 6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. |
7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all’Iddio nostro; | 7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: |
8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, E fa che i monti producono l’erba. | 8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. |
9 Che dà la sua pastura al bestiame. A’ figli de’ corvi, che gridano. | 9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. |
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell’uomo. | 10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità | 11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio. | 12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te. | 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
14 Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento; | 14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
15 Che manda il suo dire in terra; E la sua parola corre velocissimamente; | 15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. |
16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere; | 16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. |
17 Che getta il suo ghiaccio come per pezzi; E chi potrà durar davanti al suo freddo? | 17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, è le acque corrono. | 18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. |
19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele. | 19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. |
20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le sue leggi. Alleluia | 20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |