Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 147


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 LODATE il Signore; Perciocchè egli è cosa buona e dilettevole di salmeggiar l’Iddio nostro; La lode è decevole.1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 Il Signore è quel ch’edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d’Israele.2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Egli è quel che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi loro.4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Il nostro Signore è grande, e di gran forza; La sua intelligenza è infinita.5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all’Iddio nostro;7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, E fa che i monti producono l’erba.8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Che dà la sua pastura al bestiame. A’ figli de’ corvi, che gridano.9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell’uomo.10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 Che manda il suo dire in terra; E la sua parola corre velocissimamente;15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Che getta il suo ghiaccio come per pezzi; E chi potrà durar davanti al suo freddo?17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, è le acque corrono.18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le sue leggi. Alleluia20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.