Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia