Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode? | 2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét? |
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo. | 3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik! |
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute; | 4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal, |
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità | 5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel. |
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente. | 6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el. |
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso. | 7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak. |
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza; | 8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát. |
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto. | 9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között. |
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico. | 10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket. |
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno | 11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük. |
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode | 12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek. |
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio; | 13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben, |
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine. | 14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában. |
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone. | 15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket. |
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore. | 16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére. |
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram. | 17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját. |
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi. | 18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket. |
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto; | 19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták. |
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba. | 20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével. |
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto; | 21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban, |
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso. | 22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren. |
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse. | 23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket. |
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola. | 24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének. |
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore. | 25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára. |
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto; | 26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban, |
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi. | 27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban. |
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti; | 28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek. |
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro. | 29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk. |
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata. | 30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett. |
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo. | 31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre. |
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro. | 32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott, |
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra | 33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával. |
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto; | 34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik. |
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere; | 35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket, |
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio; | 36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett. |
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni; | 37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek. |
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue. | 38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot, |
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti. | 39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben. |
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità; | 40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét. |
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro. | 41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk. |
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano. | 42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt. |
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità. | 43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban. |
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido; | 44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat. |
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità. | 45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket. |
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività. | 46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket. |
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode. | 47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel. |
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia | 48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!« |