Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Hermanos, si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes, los que están animados por el Espíritu, corríjanlo con dulzura. Piensa que también tú puedes ser tentado.1 Fratelli, anche quando uno sia sorpreso a commettere una colpa, voi, che siete guidati dallo Spirito, correggete costui con spirito di mitezza; e tu abbi cura di te stesso, perché non abbia a soccombere tu pure nella tentazione.
2 Ayúdense mutuamente a llevar las cargas, y así cumplirán la Ley de Cristo.2 Portate vicendevolmente i vostri pesi, così compirete la legge di Cristo.
3 Si alguien se imagina ser algo, se engaña, porque en realidad no es nada.3 Infatti se uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso.
4 Que cada uno examine su propia conducta, y así podrá encontrar en sí mismo y no en los demás, un motivo de satisfacción.4 Ciascuno esamini invece il suo operato, e allora troverà in se stesso motivo di vanto e non nell'altro.
5 Porque cada uno tiene que llevar su propia carga.5 Ciascuno infatti dovrà portare il proprio fardello.
6 El que recibe la enseñanza de la Palabra, que haga participar de todos sus bienes al que lo instruye.6 Colui che viene istruito nella parola partecipi i suoi beni a quello che lo istruisce.
7 No se engañen: nadie se burla de Dios. Se recoge lo que se siembra:7 Non v'ingannate: Dio non permette che ci si prenda gioco di lui; l'uomo mieterà ciò che avrà seminato:
8 el que siembra para satisfacer su carne, de la carne recogerá sólo la corrupción; y el que siembra según el Espíritu, del Espíritu recogerá la Vida eterna.8 chi semina seguendo la carne, dalla carne mieterà rovina; chi invece semina seguendo lo Spirito, dallo Spirito mieterà la vita eterna.
9 No nos cansemos de hacer el bien, porque la cosecha llegará a su tiempo si no desfallecemos.9 Facendo il bene non lasciamoci prendere da noia o stanchezza: a tempo debito mieteremo, se non allenteremo il nostro impegno.
10 Por lo tanto, mientras estamos a tiempo hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 Perciò, finché ne abbiamo l'occasione propizia, pratichiamo il bene verso tutti, ma soprattutto verso coloro che appartengono alla nostra stessa famiglia della fede.
11 ¿Ven estas letras grandes? ¡Les estoy escribiendo con mi propia mano!11 Notate con che grossi caratteri vi scrivo di mia mano.
12 Los que quieren imponerles la circuncisión sólo buscan quedar bien exteriormente, y evitar ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.12 Quanti vogliono far bella figura seguendo la carne cercano di costringervi a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
13 Porque tampoco aquellos que se hacen circuncidar observan la Ley; sólo pretenden que ustedes se circunciden para gloriarse de eso.13 Infatti nemmeno coloro che si fanno circoncidere osservano personalmente la legge, ma vogliono che voi vi circoncidiate al solo scopo di avere un vanto sulla vostra debolezza.
14 Yo sólo me gloriaré en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, como yo lo estoy para el mundo.14 A me non avvenga mai di menar vanto se non nella croce del nostro Signore Gesù Cristo, per mezzo del quale il mondo è stato crocifisso per me e io per il mondo.
15 Estar circuncidado o no estarlo, no tiene ninguna importancia: lo que importa es ser una nueva criatura.15 Infatti né la circoncisione né la mancanza di essa sono alcunché, ma la nuova creazione.
16 Que todos los que practican esta norma tengan paz y misericordia, lo mismo que el Israel de Dios.16 E quanti seguiranno questa regola, pace e misericordia su di loro e sull'Israele di Dio.
17 Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús.17 Del resto nessuno mi infastidisca: io infatti porto nel mio corpo i contrassegni di Cristo.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén.18 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli! Amen.