1 Hermanos, si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes, los que están animados por el Espíritu, corríjanlo con dulzura. Piensa que también tú puedes ser tentado. | 1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. |
2 Ayúdense mutuamente a llevar las cargas, y así cumplirán la Ley de Cristo. | 2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. |
3 Si alguien se imagina ser algo, se engaña, porque en realidad no es nada. | 3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. |
4 Que cada uno examine su propia conducta, y así podrá encontrar en sí mismo y no en los demás, un motivo de satisfacción. | 4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. |
5 Porque cada uno tiene que llevar su propia carga. | 5 For every man shall bear his own burden. |
6 El que recibe la enseñanza de la Palabra, que haga participar de todos sus bienes al que lo instruye. | 6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things. |
7 No se engañen: nadie se burla de Dios. Se recoge lo que se siembra: | 7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. |
8 el que siembra para satisfacer su carne, de la carne recogerá sólo la corrupción; y el que siembra según el Espíritu, del Espíritu recogerá la Vida eterna. | 8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. |
9 No nos cansemos de hacer el bien, porque la cosecha llegará a su tiempo si no desfallecemos. | 9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
10 Por lo tanto, mientras estamos a tiempo hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe. | 10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. |
11 ¿Ven estas letras grandes? ¡Les estoy escribiendo con mi propia mano! | 11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand. |
12 Los que quieren imponerles la circuncisión sólo buscan quedar bien exteriormente, y evitar ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo. | 12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. |
13 Porque tampoco aquellos que se hacen circuncidar observan la Ley; sólo pretenden que ustedes se circunciden para gloriarse de eso. | 13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
14 Yo sólo me gloriaré en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, como yo lo estoy para el mundo. | 14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. |
15 Estar circuncidado o no estarlo, no tiene ninguna importancia: lo que importa es ser una nueva criatura. | 15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature. |
16 Que todos los que practican esta norma tengan paz y misericordia, lo mismo que el Israel de Dios. | 16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. |
17 Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús. | 17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. |
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén. | 18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |