Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corintios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 En cuanto a la colecta en beneficio de los santos de Jerusalén, sigan las mismas instrucciones que di a las Iglesias de Galacia.1 Riguardo poi alla colletta in corso a favore dei santi, fate anche voi come ho ordinato alle chiese della Galazia.
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes guarde en su casa lo que haya podido ahorrar, para que las donaciones no se recojan solamente a mi llegada.2 Ogni primo giorno della settimana ciascuno metta in disparte, per conservarlo, quel tanto che gli viene bene, onde non si debbano fare collette quando io venga.
3 Una vez allí, enviaré a los que ustedes hayan elegido, para que lleven a Jerusalén esas donaciones con una carta de recomendación.3 Quando verrò, manderò con una mia lettera quelli che voi avrete scelto per portare il dono della vostra benevolenza a Gerusalemme.
4 Si conviene que yo también vaya, ellos viajarán conmigo.4 E se sembrerà bene che vada anch'io, partiranno con me.
5 Yo iré a verlos, después de atravesar Macedonia donde estaré de paso.5 Verrò da voi dopo aver attraversato la Macedonia; ho infatti intenzione di attraversare la Macedonia,
6 Tal vez me quede con ustedes algún tiempo, a lo mejor durante todo el invierno, a fin de que me ayuden a proseguir viaje hasta el lugar de mi destino.6 e giunto da voi, mi fermerò, o anche passerò l'inverno, per essere poi congedato da voi, dovunque debba andare.
7 Porque no quiero verlos sólo de paso, sino que espero quedarme algún tiempo entre ustedes, si el Señor lo permite.7 Non voglio assolutamente vedervi solo di passaggio, ma spero di trascorrere un po' di tempo con voi, se il Signore lo permetterà.
8 Mientras tanto, permaneceré en Efeso hasta Pentecostés,8 Mi fermerò tuttavia a Efeso fino a Pentecoste,
9 ya que se ha abierto una gran puerta para mi predicación, aunque los adversarios son numerosos.9 perché mi si è aperta una porta grande e favorevole, anche se gli avversari sono molti.
10 Si llega antes Timoteo, procuren que permanezca entre ustedes sin ninguna clase de temor, porque él trabaja en la obra del Señor de la misma manera que yo.10 Se viene Timoteo, fate che non si trovi in soggezione presso di voi: lavora per l'opera del Signore al pari di me.
11 Que nadie lo menosprecie. Ofrézcanle los medios necesarios para que se reúna conmigo, porque yo lo estoy esperando con los hermanos.11 Perciò nessuno gli manchi di riguardo. Accomiatatelo in pace, perché venga da me, che lo aspetto con i fratelli.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le insistí mucho para que fuera a visitarlos junto con los hermanos, pero él se negó rotundamente a hacerlo por ahora: irá cuando se le presente la ocasión.12 Quanto al fratello Apollo, io l'ho pregato vivamente di venire da voi con i fratelli, ma non ha voluto saperne di partire adesso; verrà tuttavia quando gli si presenterà l'occasione.
13 Estén atentos, permanezcan firmes en la fe, compórtense varonilmente, sean fuertes.13 Vigilate, state saldi nella fede, siate uomini, siate forti.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.14 Tutto si faccia tra voi nella carità.
15 Una recomendación más, hermanos. Ustedes saben que Estéfanas y su familia –los primeros que abrazaron la fe en Acaya– han decidido consagrase al servicio de los hermanos.15 Una raccomandazione ancora, o fratelli: conoscete la famiglia di Stefana, che è primizia dell'Acaia e hanno votato se stessi a servizio dei santi;
16 Por eso, les ruego que ustedes, a su vez, sean solícitos con ellos, y no sólo con ellos, sino con todos los que colaboran en sus trabajos y esfuerzos.16 siate anche voi obbedienti verso di loro e verso quanti collaborano e si affaticano.
17 Yo me alegré con la visita de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico. Ellos llenaron el vacío que ustedes habían dejado,17 Godo della presenza di Stefana, di Fortunato e di Acaico, i quali hanno supplito alla vostra mancanza;
18 y han tranquilizado mi espíritu y el de ustedes. Sepan apreciarlos como corresponde.18 hanno allietato il mio spirito e allieteranno il vostro. Sappiate riconoscere queste persone.
19 Las iglesias de la provincia de Asia les envían saludos. También los saludan en el Señor, Aquila y Priscila, junto con los hermanos que se congregan en su casa.19 Le chiese dell'Asia vi salutano. Vi salutano molto nel Signore Aquila e Prisca con la comunità che si raduna nella loro casa.
20 Todos los hermanos les envían saludos. Salúdense los unos a los otros con el beso santo.20 Vi salutano i fratelli tutti. Salutatevi a vicenda con il bacio santo.
21 Este es mi saludo, de puño y letra: Pablo.21 Il saluto è di mia mano, di Paolo.
22 ¡Si alguien no ama al Señor, que sea maldito! «El Señor viene».22 Se qualcuno non ama il Signore, sia anàtema. Maràna tha.
23 Que la gracia del Señor Jesús permanezca con ustedes.23 La grazia del Signore Gesù sia con voi.
24 Yo los amo a todos ustedes en Cristo Jesús.24 Il mio affetto con tutti voi in Cristo Gesù!