Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Juan 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Después de esto, Jesús recorría la Galilea; no quería transitar por Judea porque los judíos intentaban matarlo.1 Dopo queste cose Gesù andava per la Galilea, non volendo andare nella Giudea, perchè i Giudei cercavano di farlo morire.
2 Se acercaba la fiesta judía de las Chozas,2 Ed era imminente la festa dei Giudei, detta dei Tabernacoli.
3 y sus hermanos le dijeron: «No te quedes aquí; ve a Judea, para que también tus discípulos de allí vean las obras que haces.3 Gli dissero pertanto i suoi fratelli: Parti di qua e vattene in Giudea, affinchè anche quei discepoli tuoi vedano le opere da te fatte;
4 Cuando uno quiere hacerse conocer, no actúa en secreto; ya que tú haces estas cosas, manifiéstate al mundo».4 chè certo nessuno il quale cerchi di essere acclamato in pubblico fa di nascosto le opere sue; e se fai tali cose fatti conoscere al mondo.
5 Efectivamente, ni sus propios hermanos creían en él.5 Or nemmeno i suoi fratelli credevano in lui.
6 Jesús les dijo: «Mi tiempo no ha llegado todavía, mientras que para ustedes cualquier tiempo es bueno.6 Ma Gesù disse loro: Non è ancora venuto il mio tempo; ma per voi è sempre tempo.
7 El mundo no tiene por qué odiarlos a ustedes; me odia a mí, porque atestiguo contra él que sus obras son malas.7 Il mondo non può odiarvi, ma odia me, perchè fo' vedere che le opere sue sono malvagie.
8 Suban ustedes para la fiesta. Yo no subo a esa fiesta, porque mi tiempo no se ha cumplido todavía».8 Andate voi a questa festa, io non ci vengo, perchè non è ancora il mio tempo.
9 Después de decirles esto, permaneció en Galilea.9 Ciò detto, si trattenne in Galilea.
10 Sin embargo, cuando sus hermanos subieron para la fiesta, también él subió, pero en secreto, sin hacerse ver.10 Ma partiti i suoi fratelli, andò alla festa anche lui, non pubblicamente, ma quasi di nascosto.
11 Los judíos lo buscaban durante la fiesta y decían: «¿Dónde está ese?».11 I Giudei intanto lo cercavano alla festa e dicevano: Lui dov'è?
12 Jesús era el comentario de la multitud. Unos opinaban: «Es un hombre de bien». Otros, en cambio, decían: «No, engaña al pueblo».12 E un gran sussurro si faceva di lui, tra la gente. Chi diceva: E' buono; chi: No, anzi, travia il popolo.
13 Sin embargo, nadie hablaba de él abiertamente, por temor a los judíos.13 Ma nessuno parlava pubblicamente di lui per timore dei Giudei.
14 Promediaba ya la celebración de la fiesta, cuando Jesús subió al Templo y comenzó a enseñar.14 Trascorsa la metà dei dì festivi, Gesù salì al tempio e si mise a insegnare.
15 Los judíos, admirados, decían: «¿Cómo conoce las Escrituras sin haber estudiado?».15 E i Giudei dicevano maravigliati: Come sa di lettere senza averle mai studiate?
16 Jesús les respondió: «Mi enseñanza no es mía sino de aquel que me envió.16 E Gesù rispose loro: La mia dottrina non è mia, ma di chi mi ha mandato.
17 El que quiere hacer la voluntad de Dios conocerá si esta enseñanza es de Dios o si yo hablo por mi cuenta.17 Chi vuol fare la volontà di lui conoscerà se la dottrina sia da Dio o se parlo da me stesso.
18 El que habla por su cuenta busca su propia gloria, pero el que busca la gloria de aquel que lo envió, ese dice la verdad y no hay nada de falso en él.18 Chi parla di suo cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di chi l'ha mandato, è verace, e non c'è in lui ingiustizia.
19 ¿Acaso Moisés no les dio la Ley? Pero ninguno de ustedes la cumple. ¿Por qué quieren matarme?».19 Mosè non diede a voi la legge? Eppure nessuno di voi l'osserva.
20 La multitud respondió: «Estás poseído por el demonio: ¿quién quiere matarte?».20 Perchè cercate di uccidermi? Rispose la gente: Tu sei indemoniato: chi cerca di ucciderti?
21 Jesús continuó: «Por una sola obra que realicé, ustedes están maravillados.21 E Gesù replicò loro: Un'opera sola ho fatto e tutti ne siete maravigliati.
22 Moisés les dio la circuncisión –aunque ella no viene de Moisés, sino de los patriarcas– y ustedes la practican también en sábado.22 Inoltre Mosè vi diede la circoncisione, non che essa venga da Mosè, ma bensì dai patriarchi: e voi circoncidete un uomo anche di sabato.
23 Si se circuncida a un hombre en sábado para no quebrantar la Ley de Moisés, ¿cómo ustedes se enojan conmigo porque he curado completamente a un hombre en sábado?23 Se ci concidendo un uomo di sabato, la legge di Mosè non è violata, vi sdegnate di me perchè di sabato ho guarito un uomo tutto intero?
24 No juzguen según las apariencias, sino conforme a la justicia».24 Non giudicate secondo l'apparenza, ma giudicate con retto giudizio.
25 Algunos de Jerusalén decían: «¿No es este aquel a quien querían matar?25 Dicevano allora alcuni di Gerusalemme: Non è lui che cercali d'uccidere?
26 ¡Y miren como habla abiertamente y nadie le dice nada! ¿Habrán reconocido las autoridades que es verdaderamente el Mesías?26 Ed ecco, parla pubblicamente e non gli dicon nulla. Avrebbero forse i capi riconosciuto in lui il Cristo?
27 Pero nosotros sabemos de dónde es este; en cambio, cuando venga el Mesías, nadie sabrá de dónde es».27 Noi però sappiamo di dove è costui; ma il Cristo quando verrà, nessuno saprà donde sia.
28 Entonces Jesús, que enseñaba en el Templo, exclamó: «¿Así que ustedes me conocen y saben de dónde soy? Sin embargo, yo no vine por mi propia cuenta; pero el que me envió dice la verdad, y ustedes no lo conocen.28 Allora Gesù, che insegnava nel tempio, disse ad alta voce: Dunque conoscete me e conoscete donde sia: eppur io non son venuto da me; ma la stessa verità mi ha mandato, che voi non conoscete.
29 Yo sí lo conozco, porque vengo de él y es él el que me envió».29 Ma io lo conosco, perchè son da lui ed egli mi ha mandato.
30 Entonces quisieron detenerlo, pero nadie puso las manos sobre él, porque todavía no había llegado su hora.30 Cercarono perciò di prenderlo, ma nessuno gli mise lo mani addosso; perchè non era ancora venuta la sua ora.
31 Muchos de la multitud creyeron en él y decían: «Cuando venga el Mesías, ¿podrá hacer más signos de los que hace este hombre?».31 Però molti del popolo credettero in lui, e dicevano: Il Cristo, quando verrà, farà forse più miracoli di quelli che ha fatto lui?
32 Llegó a oídos de los fariseos lo que la gente comentaba de él, y enviaron guardias para detenerlo.32 I Farisei udita la folla che bisbigliava queste cose, d'accordo con i principi mandarono delle guardie a prenderlo.
33 Después Jesús dijo: «Poco tiempo estaré aún con ustedes y me iré a aquel que me envió33 Allora Gesù disse loro: Ancora per poco tempo sono con voi, e vado da chi mi ha mandato.
34 Me buscarán y no me encontrarán, porque allí donde yo estoy ustedes no pueden venir».34 Mi cercherete e non mi troverete; e dove io sono non potete venire.
35 Los judíos comentaban entre ellos: «¿A dónde irá, para que no podamos encontrarlo? ¿Acaso irá a reunirse con los judíos dispersos entre los paganos, para enseñar a los paganos?35 Dicevan perciò tra loro i Giudei: Dove mai andrà, che noi non lo troveremo? Andrà forse ai dispersi tra le nazioni, ad insegnare ai pagani?
36 ¿Qué quiso decir con estas palabras: «Me buscarán y no me encontrarán, y allí donde yo estoy ustedes no pueden venir»?.36 Che significa questo suo dire: Voi mi cercherete e non mi tro verete e dove son io non potete venire ?
37 El último día, el más solemne de la fiesta, Jesús, poniéndose de pie, exclamó: «El que tenga sed, venga a mí; y beba37 Poi nell'ultimo gran giorno della festa, Gesù, levatosi in piedi, disse ad alta voce: Chi ha sete venga a me e beva.
38 el que cree en mí». Como dice la Escritura: "De su seno brotarán manantiales de agua viva".38 Dal seno di chi crede in me, come dice la Scrittura, scaturiranno fiumi d'acqua viva.
39 El se refería al Espíritu que debían recibir los que creyeran en él. Porque el Espíritu no había sido dado todavía, ya que Jesús aún no había sido glorificado.39 Diceva questo dello Spirito che dovevan ricevere i credenti in lui; perchè non era ancora stato dato lo Spirito, non essendo ancora glorificato Gesù.
40 Algunos de la multitud que lo habían oído, opinaban: «Este es verdaderamente el Profeta».40 Or molti di quella folla, udite queste parole, cominciarono a dire: Egli è davvéro il profeta.
41 Otros decían: «Este es el Mesías». Pero otros preguntaban: «¿Acaso el Mesías vendrá de Galilea?41 Ed altri: Egli è il Cristo. Ma alcuni dicevano: Viene forse dalla Galilea il Cristo?
42 ¿No dice la Escritura que el Mesías vendrá del linaje de David y de Belén, el pueblo de donde era David?».42 Non dice forse la Scrittura che il Cristo ha da venire dalla stirpe di David e dal villaggio di Betlem, di dove era David?
43 Y por causa de él, se produjo una división entre la gente.43 E così a motivo di lui ci fu dissenso tra la folla.
44 Algunos querían detenerlo, pero nadie puso las manos sobre él.44 Ed alcuni di essi volevano prenderlo; ma nessuno gli mise le mani addosso.
45 Los guardias fueron a ver a los sumos sacerdotes y a los fariseos, y estos les preguntaron: «¿Por qué no lo trajeron?».45 Le guardie, dunque, tornarono dai principi dei sacerdoti e dai Farisei, i quali dissero loro: Perchè non l'avete condotto?
46 Ellos respondieron: «Nadie habló jamás como este hombre».46 Le guardie risposero: Nessun uomo ha mai parlato come lui.
47 Los fariseos respondieron: «¿También ustedes se dejaron engañar?47 Ma i Farisei risposero loro: Forse anche voi siete stati sedotti?
48 ¿Acaso alguno de los jefes o de los fariseos ha creído en él?48 V'ha forse alcuno dei capi e dei Sacerdoti che abbia creduto in lui?
49 En cambio, esa gente que no conoce la Ley está maldita».49 Ma questa folla che non capisce la legge è maledetta.
50 Nicodemo, uno de ellos, que había ido a ver a Jesús, les dijo:50 Disse loro Nicodemo quello che era andato di notte da Gesù e che era un di loro:
51 «¿Acaso nuestra Ley permite juzgar a un hombre sin escucharlo antes para saber lo que hizo?».51 La nostra legge condanna forse un uomo prima di averlo sentito e di saper ciò che faceti?
52 Le respondieron: «¿Tú también eres galileo? Examina las Escrituras y verás que de Galilea no surge ningún profeta».52 Gli risposero: Sei forse Galileo anche tu? Esamina le Scritture e vedrai che dalla Galilea non sorge profeta.
53 Y cada uno regresó a su casa.53 E ciascuno se ne tornò a casa sua.