Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 27


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve.1 Per la miseria peccaron molti, e chi cerca d'arricchire, volge via l'occhio suo.
2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado.2 Come nelle connettiture delle pietre si ficca il piolo, così tra la vendita e la compra s'insinua il peccato:
3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas.3 ma sarà stritolato il peccato insieme al peccatore.
4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras.4 Se non ti manterrai con cura nel timor del Signore, presto andrà in rovina la tua casa.
5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación.5 Come scotendo il vaglio resta il tritume, così le immondizie dell'uomo [vengono a galla] nel suo ragionare.
6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno.6 I vasi di terra li prova la fornace, e la prova dell'uomo sta nel suo conversare.
7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres.7 Come la coltivazione d'un albero la manifesta il suo frutto, così la parola [rivela] i sentimenti del cuore dell'uomo.
8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa.8 Prima che uno abbia parlato non lo lodare, perchè questa la prova dell'uomo.
9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican.9 Se andrai dietro alla giustizia, la raggiungerai, e l'indosserai come una veste d'onore. E dimorerai con essa e ti proteggerà per sempre, e nel giorno del giudizio troverai un sostegno.
10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia.10 i volatili si riuniscono con i loro simili, e la verità fa ritornò verso coloro che la praticano.
11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna.11 Il leone tende sempre insidie alla preda, e così i peccati a quei che commettono iniquità.
12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio.12 L'uomo pio persiste nella sapienza come il sole, ma il insensato si muta come la luna.
13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado.13 in mezzo agl'insipienti va' a tempo opportuno, ma in mezzo al riflessivi, sta del continuo.
14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos.14 La conversazione de' peccatori è odiosa, e il loro riso [scroscia], ne' piaceri del peccato.
15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas.15 linguaggio di chi giura molto fa drizzare i capelli sul capo, e l'impudenza di lui [negli alterchi] fa turar le orecchie.
16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo.16 Spargimento di sangue [s'ha] nelle risse degli orgogliosi, e i loro improperi son ributtanti a udire.
17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él,17 Chi svela i segreti dell'amico perde la fiducia, e non troverà [più] un amico secondo il suo cuore.
18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo:18 Ama l'amico e diportati fedelmente con lui;
19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás.19 se avrai svelato i suoi segreti, invano gli correrai dietro.
20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red.20 Come uno infatti che distrugge il suo nemico, cosi tu hai distrutto l'amicizia del tuo prossimo,
21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar.21 E come chi lascia volar via un uccello dalla sua mano, cosi tu hai lasciato andare il tuo amico e non lo riacchiapperai.
22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo.22 Non gli correr dietro, perchè è lontano, e se ne fuggi come una gazzella dal laccio. Poiché fu ferita l'anima sua,
23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras.23 tu non potrai più riunirlo [a te]. Dopo l'ingiuria c'è la riconciliazione;
24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo24 ma l'aver svelato i segreti dell'amico è disperazione d'anima infelice.
25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da.25 Chi strizza l'occhio, fabbrica il male, e niuno riesce a sbarazzarsi di lui.
26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado.26 Davanti ai tuoi occhi addolcirà la sua bocca, e ammirerà i tuoi detti: dopo poi muterà bocca, e travolgerà le tue parole in oggetto di scandalo.
27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene.27 Molte cose lo odio, ma nulla al par di costui: e il Signore [anch'egli] l'odierà.
28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león.28 Chi scaglia una pietra in alto, la farà ricader sul suo capo, e il colpo sleale aprirà ferite sullo sleale.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte.29 Chi scava una fossa, cl cade dentro, e chi mette una pietra per far inciampare il prossimo, c'inciampa lui, e chi tende un laccio ad altri, ci resta preso.
30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador.30 Chi cerca far del male, su se stesso lo vedrà rotolare, e non saprà donde gli venga addosso.
31 Lo scherno e l'oltraggio son [sulla bocca] de' superbi; ma la vendetta starà in agguato, come un leone, contro di essi.
32 Saran presi al laccio quelli che si rallegran della caduta de' giusti, e il dolore li consumerà prima che muoiano.
33 L'ira e lo sdegno son l'una e l'altro abominevoli cose, e il peccatore le possederà.