Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.