Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmos 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. Salmo de David.

1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
2 Yo me refugio en ti, Señor,

¡que nunca me vea defraudado!

Líbrame, por tu justicia

2 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso;difendimi per la tua giustizia.
3 inclina tu oído hacia mí

y ven pronto a socorrerme.

Sé para mí una roca protectora,

un baluarte donde me encuentre a salvo,

3 Tendi a me il tuo orecchio,vieni presto a liberarmi.Sii per me una roccia di rifugio,un luogo fortificato che mi salva.
4 porque tú eres mi Roca y mi baluarte:

por tu Nombre, guíame y condúceme.

4 Perché mia rupe e mia fortezza tu sei,per il tuo nome guidami e conducimi.
5 Sácame de la red que me han tendido,

porque tú eres mi refugio.

5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,perché sei tu la mia difesa.
6 Yo pongo mi vida en tus manos:

tú me rescatarás, Señor, Dios fiel.

6 Alle tue mani affido il mio spirito;tu mi hai riscattato, Signore, Dio fedele.
7 Yo detesto a los que veneran ídolos vanos

y confío en el Señor.

7 Tu hai in odio chi serve idoli falsi,io invece confido nel Signore.
8 ¡Tu amor será mi gozo y mi alegría!

Cuando tú viste mi aflicción

y supiste que mi vida peligraba,

8 Esulterò e gioirò per la tua grazia,perché hai guardato alla mia miseria,hai conosciuto le angosce della mia vita;
9 no me entregaste al poder del enemigo,

me pusiste en un lugar espacioso.

9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,hai posto i miei piedi in un luogo spazioso.
10 Ten piedad de mí, Señor,

porque estoy angustiado:

mis ojos, mi garganta y mis entrañas

están extenuados de dolor.

10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell’affanno;per il pianto si consumano i miei occhi,la mia gola e le mie viscere.
11 Mi vida se consume de tristeza,

mis años, entre gemidos;

mis fuerzas decaen por la aflicción

y muy huesos están extenuados.

11 Si logora nel dolore la mia vita,i miei anni passano nel gemito;inaridisce per la pena il mio vigoree si consumano le mie ossa.
12 Soy la burla de todos mis enemigos

y la irrisión de mis propios vecinos;

para mis amigos soy motivo de espanto,

los que me ven por la calle huyen de mí,

12 Sono il rifiuto dei miei nemicie persino dei miei vicini,il terrore dei miei conoscenti;chi mi vede per strada mi sfugge.
13 Como un muerto, he caído en el olvido,

me he convertido en una cosa inútil.

13 Sono come un morto, lontano dal cuore;sono come un coccio da gettare.
14 Oigo los rumores de la gente

y amenazas por todas partes,

mientras se confabulan contra mí

y traman quitarme la vida.

14 Ascolto la calunnia di molti: «Terrore all’intorno!»,quando insieme contro di me congiurano,tramano per togliermi la vita.
15 Pero yo confío en ti, Señor,

y te digo: «Tú eres mi Dios,

15 Ma io confido in te, Signore;dico: «Tu sei il mio Dio,
16 mi destino está en tus manos».

Líbrame del poder de mis enemigos

y de aquellos que me persiguen.

16 i miei giorni sono nelle tue mani».Liberami dalla mano dei miei nemicie dai miei persecutori:
17 Que brille tu rostro sobre tu servidor,

sálvame por tu misericordia;

17 sul tuo servo fa’ splendere il tuo volto,salvami per la tua misericordia.
18 Señor, que no me avergüence

de haberte invocado.

Que se avergüencen los malvados

y bajen mudos al Abismo;

18 Signore, che io non debba vergognarmiper averti invocato;si vergognino i malvagi,siano ridotti al silenzio negli inferi.
19 que enmudezcan los labios mentirosos,

los que profieren insolencias contra el justo

con soberbia y menosprecio.

19 Tacciano le labbra bugiarde,che dicono insolenze contro il giustocon orgoglio e disprezzo.
20 ¡Qué grande es tu bondad, Señor!

Tú la reservas para tus fieles;

y la brindas a los que se refugian en ti,

en la presencia de todos.

20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!La riservi per coloro che ti temono,la dispensi, davanti ai figli dell’uomo,a chi in te si rifugia.
21 Tú los ocultas al amparo de tu rostro

de las intrigas de los hombres;

y los escondes en tu Tienda de campaña,

lejos de las lenguas pendencieras.

21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,lontano dagli intrighi degli uomini;li metti al sicuro nella tua tenda,lontano dai litigi delle lingue.
22 ¡Bendito sea el Señor!

El me mostró las maravillas de su amor

en el momento del peligro.

22 Benedetto il Signore,che per me ha fatto meraviglie di graziain una città fortificata.
23 En mi turbación llegué a decir:

«He sido arrojado de tu presencia».

Pero tú escuchaste la voz de mi súplica,

cuando yo te invocaba.

23 Io dicevo, nel mio sgomento:«Sono escluso dalla tua presenza».Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghieraquando a te gridavo aiuto.
24 Amen al Señor, todos sus fieles,

porque él protege a los que son leales

y castiga con severidad a los soberbios.

24 Amate il Signore, voi tutti suoi fedeli;il Signore protegge chi ha fiducia in luie ripaga in abbondanza chi opera con superbia.
25 Sean fuertes y valerosos,

todos los que esperan en el Señor.
25 Siate forti, rendete saldo il vostro cuore,voi tutti che sperate nel Signore.