Salmos 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo de David. | 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. |
2 Yo me refugio en ti, Señor, ¡que nunca me vea defraudado! Líbrame, por tu justicia | 2 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso;difendimi per la tua giustizia. |
3 inclina tu oído hacia mí y ven pronto a socorrerme. Sé para mí una roca protectora, un baluarte donde me encuentre a salvo, | 3 Tendi a me il tuo orecchio,vieni presto a liberarmi.Sii per me una roccia di rifugio,un luogo fortificato che mi salva. |
4 porque tú eres mi Roca y mi baluarte: por tu Nombre, guíame y condúceme. | 4 Perché mia rupe e mia fortezza tu sei,per il tuo nome guidami e conducimi. |
5 Sácame de la red que me han tendido, porque tú eres mi refugio. | 5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,perché sei tu la mia difesa. |
6 Yo pongo mi vida en tus manos: tú me rescatarás, Señor, Dios fiel. | 6 Alle tue mani affido il mio spirito;tu mi hai riscattato, Signore, Dio fedele. |
7 Yo detesto a los que veneran ídolos vanos y confío en el Señor. | 7 Tu hai in odio chi serve idoli falsi,io invece confido nel Signore. |
8 ¡Tu amor será mi gozo y mi alegría! Cuando tú viste mi aflicción y supiste que mi vida peligraba, | 8 Esulterò e gioirò per la tua grazia,perché hai guardato alla mia miseria,hai conosciuto le angosce della mia vita; |
9 no me entregaste al poder del enemigo, me pusiste en un lugar espacioso. | 9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,hai posto i miei piedi in un luogo spazioso. |
10 Ten piedad de mí, Señor, porque estoy angustiado: mis ojos, mi garganta y mis entrañas están extenuados de dolor. | 10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell’affanno;per il pianto si consumano i miei occhi,la mia gola e le mie viscere. |
11 Mi vida se consume de tristeza, mis años, entre gemidos; mis fuerzas decaen por la aflicción y muy huesos están extenuados. | 11 Si logora nel dolore la mia vita,i miei anni passano nel gemito;inaridisce per la pena il mio vigoree si consumano le mie ossa. |
12 Soy la burla de todos mis enemigos y la irrisión de mis propios vecinos; para mis amigos soy motivo de espanto, los que me ven por la calle huyen de mí, | 12 Sono il rifiuto dei miei nemicie persino dei miei vicini,il terrore dei miei conoscenti;chi mi vede per strada mi sfugge. |
13 Como un muerto, he caído en el olvido, me he convertido en una cosa inútil. | 13 Sono come un morto, lontano dal cuore;sono come un coccio da gettare. |
14 Oigo los rumores de la gente y amenazas por todas partes, mientras se confabulan contra mí y traman quitarme la vida. | 14 Ascolto la calunnia di molti: «Terrore all’intorno!»,quando insieme contro di me congiurano,tramano per togliermi la vita. |
15 Pero yo confío en ti, Señor, y te digo: «Tú eres mi Dios, | 15 Ma io confido in te, Signore;dico: «Tu sei il mio Dio, |
16 mi destino está en tus manos». Líbrame del poder de mis enemigos y de aquellos que me persiguen. | 16 i miei giorni sono nelle tue mani».Liberami dalla mano dei miei nemicie dai miei persecutori: |
17 Que brille tu rostro sobre tu servidor, sálvame por tu misericordia; | 17 sul tuo servo fa’ splendere il tuo volto,salvami per la tua misericordia. |
18 Señor, que no me avergüence de haberte invocado. Que se avergüencen los malvados y bajen mudos al Abismo; | 18 Signore, che io non debba vergognarmiper averti invocato;si vergognino i malvagi,siano ridotti al silenzio negli inferi. |
19 que enmudezcan los labios mentirosos, los que profieren insolencias contra el justo con soberbia y menosprecio. | 19 Tacciano le labbra bugiarde,che dicono insolenze contro il giustocon orgoglio e disprezzo. |
20 ¡Qué grande es tu bondad, Señor! Tú la reservas para tus fieles; y la brindas a los que se refugian en ti, en la presencia de todos. | 20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!La riservi per coloro che ti temono,la dispensi, davanti ai figli dell’uomo,a chi in te si rifugia. |
21 Tú los ocultas al amparo de tu rostro de las intrigas de los hombres; y los escondes en tu Tienda de campaña, lejos de las lenguas pendencieras. | 21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,lontano dagli intrighi degli uomini;li metti al sicuro nella tua tenda,lontano dai litigi delle lingue. |
22 ¡Bendito sea el Señor! El me mostró las maravillas de su amor en el momento del peligro. | 22 Benedetto il Signore,che per me ha fatto meraviglie di graziain una città fortificata. |
23 En mi turbación llegué a decir: «He sido arrojado de tu presencia». Pero tú escuchaste la voz de mi súplica, cuando yo te invocaba. | 23 Io dicevo, nel mio sgomento:«Sono escluso dalla tua presenza».Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghieraquando a te gridavo aiuto. |
24 Amen al Señor, todos sus fieles, porque él protege a los que son leales y castiga con severidad a los soberbios. | 24 Amate il Signore, voi tutti suoi fedeli;il Signore protegge chi ha fiducia in luie ripaga in abbondanza chi opera con superbia. |
25 Sean fuertes y valerosos, todos los que esperan en el Señor. | 25 Siate forti, rendete saldo il vostro cuore,voi tutti che sperate nel Signore. |