Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 132


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 Canto de peregrinación.

Acuérdate, Señor, en favor de David,

de todos sus desvelos,

1 Ωιδη των Αναβαθμων.>> Ενθυμηθητι, Κυριε, τον Δαβιδ, και παντας τους αγωνας αυτου?
2 del juramento que prestó al Señor,

del voto que hizo al Fuerte de Jacob:

2 πως ωμοσε προς τον Κυριον και εκαμεν ευχην εις τον ισχυρον Θεον του Ιακωβ?
3 «No entraré bajo el techo de mi casa

ni me acostaré en mi propio lecho;

3 Δεν θελω εισελθει υπο την στεγην του οικου μου, δεν θελω αναβη εις την κλινην της στρωμνης μου,
4 no daré descanso a mis ojos

ni reposo a mis párpados,

4 δεν θελω δωσει υπνον εις τους οφθαλμους μου, νυσταγμον εις τα βλεφαρα μου,
5 hasta que encuentre un lugar para el Señor,

una Morada para el Fuerte de Jacob».

5 εωσου ευρω τοπον δια τον Κυριον, κατοικιαν δια τον ισχυρον Θεον του Ιακωβ.
6 Sí, oímos hablar del Arca de Efratá,

y la encontramos en los campos de Jaar.

6 Ιδου, ηκουσαμεν περι αυτης εν Εφραθα? ευρηκαμεν αυτην εις τας πεδιαδας του Ιααρ.
7 ¡Entremos en su Morada,

postrémonos ante el estrado de sus pies!

7 Ας εισελθωμεν εις τας σκηνας αυτου? ας προσκυνησωμεν εις το υποποδιον των ποδων αυτου.
8 ¡Levántate, Señor, entra en el lugar de tu Reposo,

tú y tu Arca poderosa!

8 Αναστηθι, Κυριε, εις την αναπαυσιν σου, συ και η κιβωτος της δυναμεως σου.
9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia

y tus fieles griten de alegría.

9 Οι ιερεις σου ας ενδυθωσι δικαιοσυνην, και οι οσιοι σου ας αγαλλωνται.
10 Por amor a David, tu servidor,

no rechaces a tu Ungido.

10 Ενεκεν Δαβιδ του δουλου σου μη αποστρεψης το προσωπον του κεχρισμενου σου.
11 El Señor hizo un juramento a David,

una firme promesa, de la que no se retractará:

«Yo pondré sobre tu trono

a uno de tus descendientes.

11 Ωμοσεν ο Κυριος αληθειαν προς τον Δαβιδ, δεν θελει αθετησει αυτην, Εκ του καρπου του σωματος σου θελω θεσει επι τον θρονον σου.
12 Si tus descendientes observan mi alianza

y los preceptos que yo les enseñaré,

también se sentarán sus hijos

en tu trono para siempre».

12 Εαν φυλαξωσιν οι υιοι σου την διαθηκην μου, και τα μαρτυρια μου τα οποια θελω διδαξει αυτους, και οι υιοι αυτων θελουσι καθισει διαπαντος επι του θρονου σου.
13 Porque el Señor eligió a Sión,

y la deseó para que fuera su Morada.

13 Διοτι εξελεξεν ο Κυριος την Σιων? ευηρεστηθη να κατοικη εν αυτη.
14 «Este es mi Reposo para siempre;

aquí habitaré, porque lo he deseado.

14 Αυτη ειναι η αναπαυσις μου εις τον αιωνα του αιωνος? ενταυθα θελω κατοικει, διοτι ηγαπησα αυτην.
15 Yo lo bendeciré con abundantes provisiones

y saciaré de pan a sus pobres;

15 Θελω ευλογησει εν ευλογια τας τροφας αυτης? τους πτωχους αυτης θελω χορτασει αρτον?
16 revestiré a los sacerdotes con la salvación,

y sus fieles gritarán de alegría.

16 και τους ιερεις αυτης θελω ενδυσει σωτηριαν? και οι οσιοι αυτης θελουσιν αγαλλεσθαι εν αγαλλιασει.
17 Allí haré germinar el poder de David:

yo preparé una lámpara para mi ungido.

17 Εκει θελω καμει να βλαστηση κερας εις τον Δαβιδ? ητοιμασα λυχνον δια τον κεχρισμενον μου.
18 Cubriré de vergüenza a sus enemigos,

y su insignia real florecerá sobre él».

18 Τους εχθρους αυτου θελω ενδυσει αισχυνην? επι δε αυτον θελει ανθει το διαδημα αυτου.