Salmos 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable, los que siguen la ley del Señor, | 1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist, die leben nach der Weisung des Herrn. |
2 Felices los que cumplen sus prescripciones y lo buscan de todo corazón | 2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen und ihn suchen von ganzem Herzen, |
3 los que van por sus caminos, sin hacer ningún mal. | 3 die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehn. |
4 Tú promulgaste tus mandamientos para que se cumplieran íntegramente. | 4 Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet. |
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme en la observancia de tus preceptos! | 5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deinen Gesetzen zu folgen! |
6 Así no sentiré vergüenza, al considerar tus mandamientos. | 6 Dann werde ich niemals scheitern, wenn ich auf all deine Gebote schaue. |
7 Te alabaré con un corazón recto, cuando aprenda tus justas decisiones. | 7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Urteile lerne. |
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos: no me abandones del todo. [Bet] | 8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen. Lass mich doch niemals im Stich! |
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta? Cumpliendo tus palabras. | 9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er sich hält an dein Wort. |
10 Yo te busco de todo corazón: no permitas que me aparte de tus mandamientos. | 10 Ich suche dich von ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten! |
11 Conservo tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti. | 11 Ich berge deinen Spruch im Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige. |
12 Tú eres bendito, Señor: enséñame tus preceptos. | 12 Gepriesen seist du, Herr. Lehre mich deine Gesetze! |
13 Yo proclamo con mis labios todos los juicios de tu boca. | 13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Urteile deines Mundes. |
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones, más que de todas las riquezas. | 14 Nach deinen Vorschriften zu leben freut mich mehr als großer Besitz. |
15 Meditaré tus leyes y tendré en cuenta tus caminos. | 15 Ich will nachsinnen über deine Befehle und auf deine Pfade schauen. |
16 Mi alegría está en tus preceptos: no me olvidaré de tu palabra. [Guímel] | 16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist, die leben nach der Weisung des Herrn. |
17 Sé bueno con tu servidor, para que yo viva y pueda cumplir tu palabra. | 17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben! Dann will ich dein Wort befolgen. |
18 Abre mis ojos, para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 Öffne mir die Augen für das Wunderbare an deiner Weisung! |
19 Soy un peregrino en la tierra, no me ocultes tus mandamientos. | 19 Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote! |
20 Mi alma se consume, deseando siempre tus decisiones. | 20 In Sehnsucht nach deinem Urteil verzehrt sich allezeit meine Seele. |
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes, que se desvían de tus mandamientos. | 21 Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten. |
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo cumplo tus prescripciones. | 22 Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn was du vorschreibst, befolge ich. |
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí, yo meditaré tus preceptos. | 23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten: dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze. |
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite, y tus preceptos, mis consejeros. [Dálet] | 24 Deine Vorschriften machen mich froh; sie sind meine Berater. |
25 Mi alma está postrada en el polvo: devuélveme la vida conforme a tu palabra. | 25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden. Durch dein Wort belebe mich! |
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste: enséñame tus preceptos. | 26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich. Lehre mich deine Gesetze! |
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes, y yo meditaré tus maravillas. | 27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen, dann will ich nachsinnen über deine Wunder. |
28 Mi alma llora de tristeza: consuélame con tu palabra. | 28 Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf durch dein Wort! |
29 Apártame del camino de la mentira, y dame la gracia de conocer tu ley. | 29 Halte mich fern vom Weg der Lüge; begnade mich mit deiner Weisung! |
30 Elegí el camino de la verdad, puse tus decretos delante de mí. | 30 Ich wählte den Weg der Wahrheit; nach deinen Urteilen hab ich Verlangen. |
31 Abracé tus prescripciones: no me defraudes, Señor. | 31 Ich halte an deinen Vorschriften fest. Herr, lass mich niemals scheitern! |
32 Correré por el camino de tus mandamientos, porque tú me infundes ánimo. [He] | 32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit. |
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos, y yo los cumpliré a la perfección. | 33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn einhalten bis ans Ende. |
34 Instrúyeme, para que observe tu ley y la cumpla de todo corazón. | 34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge und mich an sie halte aus ganzem Herzen. |
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo puesta mi alegría. | 35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote! Ich habe an ihm Gefallen. |
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones y no hacia la codicia. | 36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu, doch nicht der Habgier! |
37 Aparta mi vista de las cosas vanas; vivifícame con tu palabra. | 37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen; durch dein Wort belebe mich! |
38 Cumple conmigo tu promesa, la que hiciste a tus fieles. | 38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung, die allen gilt, die dich fürchten und ehren. |
39 Aparta de mí el oprobio que temo, porque tus juicios son genuinos. | 39 Wende die Schande ab, vor der mir graut; denn deine Entscheide sind gut. |
40 Yo deseo tus mandamientos: vivifícame por tu justicia. [Vau] | 40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit! |
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor, y tu salvación conforme a tu promesa. | 41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab und deine Hilfe, wie du es verheißen hast. |
42 Así responderé a los que me insultan, porque confío en tu palabra. | 42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern; denn ich vertraue auf dein Wort. |
43 No quites de mi boca la palabra verdadera, porque puse mi esperanza en tus juicios. | 43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit! Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide. |
44 Yo cumpliré fielmente tu ley: lo haré siempre, eternamente. | 44 Ich will deiner Weisung beständig folgen, auf immer und ewig. |
45 Y caminaré por un camino espacioso, porque busco tus preceptos. | 45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn; denn ich frage nach deinen Befehlen. |
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes, y no quedaré confundido. | 46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen und mich nicht vor ihnen schämen. |
47 Me deleitaré en tus mandamientos que yo amo tanto. | 47 An deinen Geboten habe ich meine Freude, ich liebe sie von Herzen. |
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos y meditaré tus preceptos. [Zain] | 48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten; nachsinnen will ich über deine Gesetze. |
49 Acuérdate de la palabra que me diste, con la que alentaste mi esperanza. | 49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst. |
50 Lo que me consuela en la aflicción es que tu palabra me da la vida. | 50 Das ist mein Trost im Elend: Deine Verheißung spendet mir Leben. |
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren, pero yo no me desvío de tu ley. | 51 Frech verhöhnen mich die Stolzen; ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung. |
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios, y eso me sirve de consuelo. | 52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit, Herr, dann bin ich getröstet. |
53 Me lleno de indignación ante los pecadores, ante los que abandonan tu ley. | 53 Zorn packt mich wegen der Frevler, weil sie deine Weisung missachten. |
54 Tus preceptos son para mí como canciones, mientras vivo en el destierro | 54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus meiner Pilgerschaft. |
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre, y quiero cumplir tu ley. | 55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen; ich will deine Weisung beachten. |
56 Esto me ha sucedido porque he observado tus mandamientos. [Jet] | 56 Deine Befehle zu befolgen ist das Glück, das mir zufiel. |
57 El Señor es mi herencia: yo he decidido cumplir tus palabras. | 57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr; ich habe versprochen, dein Wort zu beachten. |
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad; ten piedad de mí, conforme a tu promesa. | 58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen. Sei mir gnädig nach deiner Verheißung! |
59 Examino atentamente mis caminos, y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones. | 59 Ich überdenke meine Wege, zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte. |
60 Me apresuro, sin titubear, a cumplir tus mandamientos | 60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu halten. |
61 Los lazos de los malvados me rodean, pero yo no me olvido de tu ley, | 61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln, vergesse ich deine Weisung nicht. |
62 Me levanto a medianoche para alabarte por tus justas decisiones. | 62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen deiner gerechten Entscheide. |
63 Soy amigo de todos tus fieles, de los que cumplen tus leyes. | 63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren, und aller, die deine Befehle befolgen. |
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor; enséñame tus preceptos. [Tet] | 64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt. Lehre mich deine Gesetze! |
65 Tú fuiste bueno con tu servidor, de acuerdo con tu palabra, Señor. | 65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen, o Herr, nach deinem Wort. |
66 Enséñame la discreción y la sabiduría, porque confío en tus mandamientos. | 66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil! Ich vertraue auf deine Gebote. |
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado; pero ahora cumplo tu palabra. | 67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre; nun aber halte ich mich an deine Verheißung. |
68 Tú eres bueno y haces el bien: enséñame tus mandamientos. | 68 Du bist gut und wirkst Gutes. Lehre mich deine Gesetze! |
69 Los orgullosos traman engaños contra mí: pero yo observo tus preceptos. | 69 Stolze verbreiten über mich Lügen, ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle. |
70 Ellos tienen el corazón endurecido, yo, en cambio, me regocijo en tu ley, | 70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung. |
71 Me hizo bien sufrir la humillación, porque así aprendí tus preceptos. | 71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut; denn so lernte ich deine Gesetze. |
72 Para mí vale más la ley de tus labios que todo el oro y la plata. [Iod] | 72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb, mehr als große Mengen von Gold und Silber. |
73 Tus manos me hicieron y me formaron; instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos. | 73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne. |
74 Tus fieles verán con alegría que puse mi esperanza en tu palabra. | 74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen; denn ich warte auf dein Wort. |
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor, y que me has humillado con razón. | 75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind; du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst. |
76 Que tu misericordia me consuele, de acuerdo con la promesa que me hiciste. | 76 Tröste mich in deiner Huld, wie du es deinem Knecht verheißen hast. |
77 Que llegue hasta mí tu compasión, y viviré porque tu ley es toda mi alegría. | 77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe; denn deine Weisung macht mich froh. |
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo; yo, en cambio, meditaré tus preceptos. | 78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken! Ich aber sinne nach über deine Befehle. |
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles; los que tienen en cuenta tus prescripciones | 79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren und die deine Vorschriften kennen. |
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos, para que yo no quede confundido. [Caf] | 80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen; dann werde ich nicht zuschanden. |
81 Mi alma se consume por tu salvación; yo espero en tu palabra. | 81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele; ich warte auf dein Wort. |
82 Mis ojos se consumen por tu palabra, ¿cuándo me consolarás? | 82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung, sie fragen: Wann wirst du mich trösten? |
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo, no me olvido de tus preceptos. | 83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen. |
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores? | 84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann wirst du meine Verfolger richten? |
85 Los orgullosos me cavan fosas, oponiéndose a tu ley. | 85 Stolze stellen mir Fallen, sie handeln nicht nach deiner Weisung. |
86 Todos tus mandamientos son verdaderos; ayúdame, porque me persiguen sin motivo. | 86 Zuverlässig sind all deine Gebote. Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe! |
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra; pero no abandono tus preceptos. | 87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt; dennoch halte ich fest an deinen Befehlen. |
88 Vivifícame por tu misericordia, y cumpliré tus prescripciones. [Lámed] | 88 In deiner großen Huld lass mich leben und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet. |
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre, está firme en el cielo. | 89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig, es steht fest wie der Himmel. |
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones; tú afirmaste la tierra y ella subsiste. | 90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen. |
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos, porque todas las cosas te están sometidas. | 91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute und dir ist alles dienstbar. |
92 Si tu ley no fuera mi alegría, ya hubiera sucumbido en mi aflicción. | 92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend. |
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos: por medio de ellos, me has dado la vida. | 93 Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie schenkst du mir Leben. |
94 Sálvame, porque yo te pertenezco y busco tus preceptos. | 94 Ich bin dein, errette mich! Ich frage nach deinen Befehlen. |
95 Los malvados están al acecho para perderme, pero yo estoy atento a tus prescripciones. | 95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten; doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest. |
96 He comprobado que toda perfección es limitada: ¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos! [Mem] | 96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat; doch dein Gebot kennt keine Schranken. |
97 ¡Cuánto amo tu ley, todo el día la medito! | 97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung; ich sinne über sie nach den ganzen Tag. |
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque siempre me acompañan. | 98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde; denn immer ist es mir nahe. |
99 Soy más prudente que todos mis maestros, porque siempre medito tus prescripciones. | 99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer; denn über deine Vorschriften sinne ich nach. |
100 Soy más inteligente que los ancianos, porque observo tus preceptos. | 100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten; denn ich beachte deine Befehle. |
101 Yo aparto mis pies del mal camino, para cumplir tu palabra. | 101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück; denn ich will dein Wort befolgen. |
102 No me separo de tus juicios, porque eres tú el que me enseñas. | 102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden, du hast mich ja selbst unterwiesen. |
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca, es más dulce que la miel! | 103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung, süßer als Honig für meinen Mund. |
104 Tus preceptos me hacen comprender: por eso aborrezco el camino de la mentira. [Nun] | 104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge. |
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos, y una luz en mi camino. | 105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade. |
106 Hice un juramento –y lo sostengo– de cumplir tus justas decisiones. | 106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten: Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen. |
107 Estoy muy afligido, Señor: vivifícame, conforme a tu palabra. | 107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt. Durch dein Wort belebe mich! |
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios, y enséñame tus decisiones. | 108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an und lehre mich deine Entscheide! |
109 Mi vida está en constante peligro, pero yo no me olvido de tu ley. | 109 Mein Leben ist ständig in Gefahr, doch ich vergesse nie deine Weisung. |
110 Los pecadores me tienden una trampa, pero yo no me aparto de tus preceptos. | 110 Frevler legen mir Schlingen, aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen. |
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre, porque alegran mi corazón. | 111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil; denn sie sind die Freude meines Herzens. |
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos, siempre y a la perfección [Sámec] | 112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen bis ans Ende und ewig. |
113 Detesto la doblez del corazón y amo tu ley, | 113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst, doch dein Gesetz ist mir lieb. |
114 Tú eres mi amparo y mi escudo: yo espero en tu palabra. | 114 Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort. |
115 Que los malvados se aparten de mí: yo cumpliré los mandamientos de mi Dios. | 115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes befolgen. |
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré: que mi esperanza no quede defraudada. | 116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast. Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern! |
117 Dame tu apoyo y seré salvado, y fijaré la mirada en tus preceptos. | 117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung; immer will ich auf deine Gesetze schauen. |
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos, porque todo o que piensan es mentira. | 118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du; denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge. |
119 Tú eliminas como escoria a los impíos, por eso amo tus prescripciones. | 119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken, darum liebe ich, was du gebietest. |
120 Mi carne se estremece de temor por ti, y respecto tus decisiones. [Ain] | 120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib, vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu. |
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia: no me entregues a mis opresores. | 121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist. Gib mich meinen Bedrückern nicht preis! |
122 Otorga una garantía a mi favor, para que no me opriman los orgullosos. | 122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken. |
123 Mis ojos se consumen por tu salvación y por tu promesa de justicia. | 123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe, nach deiner gerechten Verheißung. |
124 Trátame conforme a tu bondad, y enséñame tus preceptos. | 124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld und lehre mich deine Gesetze! |
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme, y así conoceré tus prescripciones., | 125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht, damit ich verstehe, was du gebietest. |
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar; han quebrantado tu ley. | 126 Herr, es ist Zeit zu handeln; man hat dein Gesetz gebrochen. |
127 Por eso amo tus mandamientos y los prefiero al oro más fino. | 127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold. |
128 Por eso me guío por tus preceptos y aborrezco todo camino engañoso. [Pe] | 128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen; ich hasse alle Pfade der Lüge. |
129 Tus prescripciones son admirables: por eso las observo. | 129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert; darum bewahrt sie mein Herz. |
130 La explicación de tu palabra ilumina y da inteligencia al ignorante. | 130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung, den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht. |
131 Abro mi boca y aspiro hondamente, porque anhelo tus mandamientos. | 131 Weit öffne ich meinen Mund und lechze nach deinen Geboten; denn nach ihnen hab ich Verlangen. |
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí; es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre. | 132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig, wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben. |
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra, para que no me domine la maldad. | 133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast. Lass kein Unrecht über mich herrschen! |
134 Líbrame de la opresión de los hombres, y cumpliré tus mandamientos. | 134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen; dann will ich deine Befehle halten. |
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro, y enséñame tus preceptos. | 135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze! |
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos, porque no se cumple tu ley. [Sade] | 136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt. |
137 Tú eres justo, Señor, y tus juicios son rectos. | 137 (Zade) Herr, du bist gerecht und deine Entscheide sind richtig. |
138 Tú impones tus prescripciones con justicia y con absoluta lealtad. | 138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit und in großer Treue. |
139 El celo me consume, porque mis adversarios olvidan tu palabra. | 139 Der Eifer für dich verzehrt mich; denn meine Gegner vergessen deine Worte. |
140 Tu palabra está bien acrisolada, y por eso la amo. | 140 Deine Worte sind rein und lauter; dein Knecht hat sie lieb. |
141 Soy pequeño y despreciable, pero no olvido tus preceptos. | 141 Ich bin gering und verachtet, doch ich vergesse nie deine Befehle. |
142 Tu justicia es eterna y tu ley es la verdad. | 142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, deine Weisung ist Wahrheit. |
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión, tus mandamientos son toda mi alegría. | 143 Mich trafen Not und Bedrängnis, doch deine Gebote machen mich froh. |
144 La justicia de tus prescripciones es eterna; instrúyeme y viviré. [Qof] | 144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht. Gib mir Einsicht, damit ich lebe. |
145 Yo clamo de todo corazón: escúchame, Señor, y observaré tus preceptos. | 145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen; deine Gesetze will ich halten. |
146 Clamo a ti: Sálvame, y cumpliré tus prescripciones. | 146 Ich rufe zu dir; errette mich, dann will ich deinen Vorschriften folgen. |
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda; yo espero en tu palabra. | 147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe; ich warte auf dein Wort. |
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar tus enseñanzas. | 148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus; denn ich sinne nach über deine Verheißung. |
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor, y vivifícame por tu justicia. | 149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld; belebe mich, Herr, durch deine Entscheide! |
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia, los que están alejados de tu ley. | 150 Mir nähern sich tückische Verfolger; sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt. |
151 Pero tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdaderos. | 151 Doch du bist nahe, Herr, und alle deine Gebote sind Wahrheit. |
152 Yo sé desde hace mucho tiempo que tú afirmaste para siempre tus prescripciones. [Res] | 152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem, dass du sie für ewig bestimmt hast. |
153 Mira mi aflicción y líbrame, porque me olvido de tu ley. | 153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich; denn ich habe deine Weisung nicht vergessen. |
154 Defiende mi causa y sálvame; vivifícame conforme a tu promesa. | 154 Verschaff mir Recht und erlöse mich; nach deiner Weisung erhalte mein Leben! |
155 La salvación está lejos de los impíos, porque no buscan tus preceptos. | 155 Fern bleibt den Frevlern das Heil; denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen. |
156 Tu compasión es muy grande, Señor; vivifícame por tu justicia. | 156 Herr, groß ist dein Erbarmen; durch deine Entscheide belebe mich! |
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen, pero yo no me desvié de tus prescripciones. | 157 Viele verfolgen und quälen mich, doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab. |
158 Veo a los pecadores y siento indignación, porque no cumplen tu palabra. | 158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen. |
159 Mira que yo amo tus preceptos: vivifícame, Señor, por tu amor. | 159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe; Herr, in deiner Huld belebe mich! |
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad, y tus justos juicios permanecen para siempre. [Sin] | 160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit, deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand. |
161 Los poderosos me persiguen sin motivo, pero yo temo únicamente tu palabra. | 161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund, doch mein Herz fürchtet nur dein Wort. |
162 Yo me alegro en tu promesa, como quien logra un gran botín, | 162 Ich freue mich über deine Verheißung wie einer, der reiche Beute gemacht hat. |
163 Odio y aborrezco la mentira; en cambio, amo tu ley. | 163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung habe ich lieb. |
164 Te bendigo muchas veces al día, porque tus juicios son justos. | 164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen deiner gerechten Entscheide. |
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz, nada los hace tropezar. | 165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle; es trifft sie kein Unheil. |
166 Yo espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos. | 166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe und befolge deine Gebote. |
167 Mi alma observa tus prescripciones, y las ama intensamente. | 167 Meine Seele beachtet, was du gebietest, und liebt es von Herzen. |
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones, porque tú conoces todos mis caminos. [Tau] | 168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen; denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir. |
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor: instrúyeme conforme a tu palabra. | 169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen. Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort! |
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia: líbrame, conforme a tu promesa, | 170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht. Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung! |
171 Que mis labios expresen tu alabanza, porque me has enseñado tus preceptos. | 171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis; denn du lehrst mich deine Gesetze. |
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa, porque todos tus mandamientos son justos. | 172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen; denn deine Gebote sind alle gerecht. |
173 Que tu mano venga en mi ayuda, porque yo elegí tus preceptos.. | 173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn ich habe mir deine Befehle erwählt. |
174 Yo ansío tu salvación, Señor, y tu ley es toda mi alegría. | 174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe und deine Weisung macht mich froh. |
175 Que yo viva y pueda alabarte, y que tu justicia venga en mi ayuda. | 175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann. Deine Entscheidungen mögen mir helfen. |
176 Ando errante como una oveja perdida: ven a buscar a tu servidor. Yo nunca olvido tus mandamientos. | 176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen. |