1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás? | 1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. |
2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio. | 2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. |
3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada. | 3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. |
4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre. | 4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. |
5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas. | 5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. |
6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra: | 6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض |
7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto. | 7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح |
8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa. | 8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. |
9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. | 9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. |
10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos. | 10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. |
11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación. | 11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. |
12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos. | 12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. |
13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente. | 13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. |
14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche. | 14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. |
15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso. | 15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. |
16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca. | 16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها |
17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso! | 17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. |
18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos. | 18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. |
19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará. | 19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. |
20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada. | 20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. |
21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación. | 21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. |
22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra. | 22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. |
23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo. | 23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. |
24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará. | 24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. |
25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra. | 25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. |
26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo. | 26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. |
27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho. | 27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك |