Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás?1 Appelle maintenant! Est-ce qu'on te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio.2 En vérité, le dépit tue l'insensé et l'emportement fait mourir le sot.
3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada.3 J'ai vu ceci, moi: l'un d'eux prenait racine, quand sa demeure fut soudain maudite.
4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre.4 Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur;
5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas.5 leur moisson nourrit des affamés, car Dieu la leur ôte de la bouche, et des hommes altérés convoitentleurs biens.
6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra:6 Non, la misère ne sourd pas de terre, la peine ne germe pas du sol.
7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto.7 C'est l'homme qui engendre la peine comme le vol des aigles recherche l'altitude.
8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa.8 Pour moi, j'aurais recours à Dieu, à lui j'exposerais ma cause.
9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar.9 Il est l'auteur d'oeuvres grandioses et insondables, de merveilles qu'on ne peut compter.
10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos.10 Il répand la pluie sur la terre, envoie les eaux sur les campagnes.
11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación.11 S'il veut relever les humiliés, pousser les affligés au comble du bonheur,
12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos.12 il déjoue les desseins des astucieux, incapables de mener à bien leurs intrigues.
13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente.13 Il prend les sages au piège de leurs astuces, rend stupides les conseillers retors.
14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche.14 En plein jour ils se heurtent aux ténèbres, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso.15 Il arrache de leur gueule l'homme ruiné et le pauvre des mains du puissant.
16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca.16 Alors le faible renaît à l'espoir et l'injustice doit fermer la bouche.
17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso!17 Oui, heureux l'homme que Dieu corrige! Aussi, ne méprise pas la leçon de Shaddaï.
18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos.18 Lui, qui blesse, puis panse la plaie, qui meurtrit, puis guérit de sa main,
19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará.19 six fois de l'angoisse il te délivrera, et une septième le mal t'épargnera.
20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada.20 Dans une famine, il te sauvera de la mort; à la guerre, des atteintes de l'épée.
21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación.21 Tu seras à l'abri du fouet de la langue, sans crainte à l'approche du pillard.
22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra.22 Tu riras de la sécheresse et du gel et tu ne craindras pas les bêtes de la terre.
23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo.23 Tu auras un pacte avec les pierres des champs, les bêtes sauvages seront en paix avec toi.
24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará.24 Tu trouveras ta tente prospère, ton bercail au complet quand tu le visiteras.
25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra.25 Tu verras ta postérité s'accroître, tes rejetons pousser comme l'herbe des champs.
26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo.26 Tu entreras dans la tombe bien mûr, comme on entasse la meule en son temps.
27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho.27 Tout cela, nous l'avons observé: c'est la vérité! A toi d'écouter et d'en faire ton profit.