Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Thessaloniciens 2


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Frères, parlons de cette venue du Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement autour de lui.1 We ask you, brothers, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our assembling with him,
2 Nous vous supplions de ne pas perdre la tête si facilement et de ne pas vous affoler pour quelque manifestation de l’Esprit ou à cause d’une parole ou d’une lettre qu’on dit venir de nous, comme si le jour du Seigneur était imminent.2 not to be shaken out of your minds suddenly, or to be alarmed either by a "spirit," or by an oral statement, or by a letter allegedly from us to the effect that the day of the Lord is at hand.
3 Ne vous laissez pas égarer, de quelque façon que ce soit. Il faudrait d’abord que se produise l’apostasie et que se manifeste celui qui refuse Dieu, l’instrument du mal,3 Let no one deceive you in any way. For unless the apostasy comes first and the lawless one is revealed, the one doomed to perdition,
4 celui qui contredit et qui se met au-dessus de tout ce qu’on considère comme divin et sacré. Et il ira s’asseoir dans le Temple de Dieu pour montrer que Dieu, c’est lui.4 who opposes and exalts himself above every so-called god and object of worship, so as to seat himself in the temple of God, claiming that he is a god--
5 Ne vous rappelez-vous pas que je vous le disais quand j’étais avec vous?5 do you not recall that while I was still with you I told you these things?
6 Et maintenant vous savez ce qui le retient jusqu’au moment où il doit se faire connaître.6 And now you know what is restraining, that he may be revealed in his time.
7 Ce soulèvement antireligieux travaille déjà en secret, mais il faut que disparaisse celui qui le retient.7 For the mystery of lawlessness is already at work. But the one who restrains is to do so only for the present, until he is removed from the scene.
8 Alors se fera connaître l’adversaire de la religion, que le Seigneur doit balayer de son souffle. Et il le jettera à terre quand lui aussi viendra et se montrera.8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord (Jesus) will kill with the breath of his mouth and render powerless by the manifestation of his coming,
9 L’autre doit se présenter avec la puissance de Satan; il fera des miracles, des signes, et des prodiges de mensonge9 the one whose coming springs from the power of Satan in every mighty deed and in signs and wonders that lie,
10 pour égarer et pervertir ceux qui vont à leur perte, tous ceux chez qui l’amour de la vérité n’a pas trouvé place - et ils auraient été sauvés!10 and in every wicked deceit for those who are perishing because they have not accepted the love of truth so that they may be saved.
11 C’est bien pourquoi Dieu leur adresse ces forces de mensonge, et ils croiront au mensonge.11 Therefore, God is sending them a deceiving power so that they may believe the lie,
12 Ainsi seront punis ceux qui n’ont pas cru à la vérité parce que le mal leur plaisait.12 that all who have not believed the truth but have approved wrongdoing may be condemned.
13 Mais pour vous, nous devons rendre sans cesse à Dieu des actions de grâces. Oui, frères bien-aimés du Seigneur, Dieu vous a choisis pour être les prémices de ceux qu’il sauve grâce à la vraie foi et à l’Esprit qui sanctifie.13 But we ought to give thanks to God for you always, brothers loved by the Lord, because God chose you as the firstfruits for salvation through sanctification by the Spirit and belief in truth.
14 Aussi vous a-t-il appelés par le moyen de notre Évangile pour que la gloire de Jésus Christ, notre Seigneur, devienne vôtre.14 To this end he has (also) called you through our gospel to possess the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Alors, frères, tenez bon et gardez fermement les traditions que nous vous avons enseignées de vive voix ou par lettre.15 Therefore, brothers, stand firm and hold fast to the traditions that you were taught, either by an oral statement or by a letter of ours.
16 Et puis je fais appel à Jésus Christ notre Seigneur, et à Dieu notre Père qui nous a aimés et qui nous a donné le réconfort sans fin avec l’espérance qui ne trompe pas:16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved us and given us everlasting encouragement and good hope through his grace,
17 il vous soutiendra avec bonté pour que vous restiez fermes dans le bien, dans vos paroles et dans vos actes.17 encourage your hearts and strengthen them in every good deed and word.