1 Heureux celui qui n’a pas péché en paroles et qui ne porte pas le regret de ses fautes! | 1 Blessed is the man who has not slipped because of a word from his mouth, and who has not been stung by grief because of an offense. |
2 Heureux celui que sa conscience ne condamne pas et qui n’a pas renoncé à son idéal! | 2 Happy is he who does not have sadness in his mind, and who has not fallen away from his hope. |
3 La richesse ne convient pas à l’homme mesquin: pourquoi donneriez-vous de grands biens à un avare? | 3 Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold? |
4 Celui qui amasse en se privant de tout, amasse pour autrui: d’autres jouiront de ses biens. | 4 Whoever acquires unjustly, according to his own mind, gathers for others. For another will spend his goods lavishly. |
5 Si quelqu’un est mauvais pour lui-même, pour qui sera-t-il bon? Il ne jouit même pas de ce qu’il a. | 5 Whoever is wicked to himself, to whom will he be good? For he will not take enjoyment in his own goods. |
6 Il n’y a pas pire que celui qui est mauvais avec lui-même: sa méchanceté se retourne contre lui. | 6 Whoever has ill will toward himself, nothing is more worthless than he is. But such is the reward of his wickedness. |
7 S’il fait le bien, ce sera un hasard, mais à la fin sa méchanceté ressortira. | 7 And if he does good, he does it ignorantly and unwillingly. And in the very end, he realizes his own malice. |
8 L’homme qui toujours convoite est un mauvais; les personnes ne l’intéressent pas, il méprise les autres. | 8 The eye of the spiteful man is wicked, and he averts his face and despises his own soul. |
9 L’homme insatiable n’est jamais satisfait de ce qu’il a, la cupidité lui dessèche le cœur. | 9 The eye of the greedy man is insatiable in his portion of iniquity. He will not be satisfied until he has consumed his own soul, withering it away. |
10 L’envieux convoite la nourriture de son prochain: misère et famine seront à sa table. | 10 An evil eye is directed at evil things. And he will not be satisfied by bread; instead, he will be needy and grieving at his own table. |
11 Mon enfant, fais bon usage de tout ce que tu as, et présente au Seigneur des offrandes généreuses. | 11 Son, if you have anything, do good to yourself, and offer worthy oblations to God. |
12 Souviens-toi que la mort ne tardera pas, et que ton heure ne t’a pas encore été révélée. | 12 Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death. |
13 Avant de mourir fais du bien à ton ami, sois généreux selon tes moyens. | 13 Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor. |
14 Jouis de la vie et ne rejette pas un plaisir légitime s’il se présente sur ton chemin. | 14 Do not cheat yourself out of a good day, and do not let the smallest good gift pass you by. |
15 Ne laisseras-tu pas à d’autres le fruit de ton travail? On partagera au sort le fruit de tes peines. | 15 Should you not leave it to others to divide your sorrows and labors by lot? |
16 Donne et reçois, trompe tes soucis, ce n’est pas au tombeau qu’on peut chercher le plaisir. | 16 Give, and receive, and justify your soul. |
17 Tout ce qui vit vieillit comme un vêtement; c’est la loi éternelle: tu mourras! | 17 Before your passing, accomplish justice. For in death, there is no food to be found. |
18 Vois la verdure d’un arbre touffu: des feuilles tombent, d’autres apparaissent; de même les générations de chair et de sang: l’une meurt et l’autre naît. | 18 All flesh grows old like the grass, and like the foliage that springs forth from a green tree. |
19 Les choses finies passent, et avec elles passe celui qui les a faites. | 19 Some spring up, and others fall away. Such is the generation of flesh and blood. One is finished, and another is born. |
20 Heureux celui qui s’adonne à la sagesse et peut répondre à celui qui l’interroge; | 20 Every corruptible work will fail in the end. And its worker will go with it. |
21 qui fait siennes les voies de la sagesse et en approfondit les secrets; | 21 But every excellent work will be justified. And whoever worked it will be honored by it. |
22 qui la prend en chasse et se met à l’affût sur son passage; | 22 Blessed is the man who will abide in wisdom, and who will meditate on her righteousness, and who, in his mind, will consider the circumspection of God. |
23 qui regarde par ses fenêtres et écoute à ses portes; | 23 He considers her ways in his heart, and he finds understanding in her secrets. He goes after her like an investigator, and he is constant in her ways. |
24 qui plante sa tente auprès de sa maison et en fixe les piquets dans ses murs. | 24 He gazes through her windows, and he listens at her door. |
25 Il remet sa tente entre les mains de la sagesse et reste en cette heureuse demeure. | 25 He rests next to her house, and, fastening a peg in her walls, he sets up his cottage by her hands. And so, good things will find rest in his cottage as time passes. |
26 Il place ses enfants sous sa protection et se tient à l’abri de ses branches; | 26 He will station his sons under her covering, and he will abide under her branches. |
27 elle le protège de la chaleur et il s’établit dans sa gloire. | 27 He will be protected by her covering from the heat, and he will rest in her glory. |