1 Heureux celui qui n’a pas péché en paroles et qui ne porte pas le regret de ses fautes! | 1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin. |
2 Heureux celui que sa conscience ne condamne pas et qui n’a pas renoncé à son idéal! | 2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope. |
3 La richesse ne convient pas à l’homme mesquin: pourquoi donneriez-vous de grands biens à un avare? | 3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold? |
4 Celui qui amasse en se privant de tout, amasse pour autrui: d’autres jouiront de ses biens. | 4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting. |
5 Si quelqu’un est mauvais pour lui-même, pour qui sera-t-il bon? Il ne jouit même pas de ce qu’il a. | 5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods. |
6 Il n’y a pas pire que celui qui est mauvais avec lui-même: sa méchanceté se retourne contre lui. | 6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness: |
7 S’il fait le bien, ce sera un hasard, mais à la fin sa méchanceté ressortira. | 7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness. |
8 L’homme qui toujours convoite est un mauvais; les personnes ne l’intéressent pas, il méprise les autres. | 8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul. |
9 L’homme insatiable n’est jamais satisfait de ce qu’il a, la cupidité lui dessèche le cœur. | 9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up. |
10 L’envieux convoite la nourriture de son prochain: misère et famine seront à sa table. | 10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table. |
11 Mon enfant, fais bon usage de tout ce que tu as, et présente au Seigneur des offrandes généreuses. | 11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings. |
12 Souviens-toi que la mort ne tardera pas, et que ton heure ne t’a pas encore été révélée. | 12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die. |
13 Avant de mourir fais du bien à ton ami, sois généreux selon tes moyens. | 13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor. |
14 Jouis de la vie et ne rejette pas un plaisir légitime s’il se présente sur ton chemin. | 14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee. |
15 Ne laisseras-tu pas à d’autres le fruit de ton travail? On partagera au sort le fruit de tes peines. | 15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours? |
16 Donne et reçois, trompe tes soucis, ce n’est pas au tombeau qu’on peut chercher le plaisir. | 16 Give and take, and justify thy soul. |
17 Tout ce qui vit vieillit comme un vêtement; c’est la loi éternelle: tu mourras! | 17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food. |
18 Vois la verdure d’un arbre touffu: des feuilles tombent, d’autres apparaissent; de même les générations de chair et de sang: l’une meurt et l’autre naît. | 18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree. |
19 Les choses finies passent, et avec elles passe celui qui les a faites. | 19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born. |
20 Heureux celui qui s’adonne à la sagesse et peut répondre à celui qui l’interroge; | 20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it. |
21 qui fait siennes les voies de la sagesse et en approfondit les secrets; | 21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein. |
22 qui la prend en chasse et se met à l’affût sur son passage; | 22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God. |
23 qui regarde par ses fenêtres et écoute à ses portes; | 23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways: |
24 qui plante sa tente auprès de sa maison et en fixe les piquets dans ses murs. | 24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door: |
25 Il remet sa tente entre les mains de la sagesse et reste en cette heureuse demeure. | 25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever. |
26 Il place ses enfants sous sa protection et se tient à l’abri de ses branches; | 26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches: |
27 elle le protège de la chaleur et il s’établit dans sa gloire. | 27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory. |