1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains. | 1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built. |
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne. | 2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way. |
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection. | 3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. |
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes. | 4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest. |
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire. | 5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie. |
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy. |
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse. | 7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence. |
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare. | 8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. |
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits. | 9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. |
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager. | 10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle. |
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas. | 11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. |
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort. | 12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death. |
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin. | 13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy. |
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien. | 14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him. |
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds. | 15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. |
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter. | 16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident. |
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte. | 17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful. |
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir. | 18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge. |
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste. | 19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just. |
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis. | 20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. |
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux. | 21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. |
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien? | 22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things. |
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement. | 23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want. |
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise. | 24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence. |
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges. | 25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies. |
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui. | 26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. |
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort. | 27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. |
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain. | 28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince. |
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie. | 29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. |
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os. | 30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. |
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage. | 31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him. |
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré. | 32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death. |
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés. | 33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. |
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples. | 34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. |
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère. | 35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger. |