Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.1 La donna saggia costruisce la sua casa,
quella stolta la demolisce con le proprie mani.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore,
ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota,
l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.5 Il testimone sincero non mentisce,
chi proferisce menzogne è testimone falso.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per l’intelligente.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.7 Stai lontano dall’uomo stolto:
in lui non troverai labbra sapienti.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.9 Tra gli stolti risiede la colpa,
tra i giusti dimora la benevolenza.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l’estraneo.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.11 La casa degli empi sarà abbattuta,
ma la tenda dei giusti prospererà.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.13 Anche nel riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.14 Il perverso si sazia della sua condotta,
l’uomo buono delle sue opere.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.15 L’ingenuo crede a ogni parola,
ma chi è avveduto controlla i propri passi.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze,
il malintenzionato si rende odioso.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.18 Gli inesperti ereditano la stoltezza,
gli accorti si coronano di scienza.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni,
i malvagi davanti alle porte del giusto.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari,
ma numerosi sono gli amici del ricco.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Amore e fedeltà per quanti compiono il bene.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.23 In ogni fatica c’è un vantaggio,
ma le chiacchiere portano solo miseria.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.24 Corona dei saggi è la loro ricchezza,
la follia degli stolti produce solo follia.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.25 È salvezza per molti il testimone veritiero,
ma chi proferisce menzogne è un impostore.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte;
anche per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.27 Il timore del Signore è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.28 Un popolo numeroso è la gloria del re,
ma la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.29 Chi è paziente ha grande prudenza,
chi è iracondo mostra stoltezza.
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo,
l’invidia è la carie delle ossa.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio,
anche nella morte il giusto trova rifugio.
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.33 In un cuore intelligente risiede la sapienza,
ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta?
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.34 La giustizia esalta una nazione,
ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
la sua ira è per l’indegno.