Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.