Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 50


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto.
2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende.
3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno.
4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo:
5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me".
6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice.
7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio.
8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me.
9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili.
10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia.
11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene.
13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti?
14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti.
15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi.
16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza?
17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole?
18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte;
19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi.
20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore.
21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi.
22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi.
23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza".