Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 50


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth.
2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth;
3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him,
4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people.
5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.'
6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause
7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God.
8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me;
9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds.
10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands.
11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine.
13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats?
14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High;
15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.'
16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips,
17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you?
18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers,
19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies.
20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son.
21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face.
22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer.
23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.'