Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 30


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Psaume. Cantique pour la dédicace du temple. De David.1 Salmo. Cántico para la dedicación de la Casa. De David.
2 Je t’exalte, Seigneur, car tu m’as relevé, tu n’as pas laissé mes ennemis rire de moi.2 Yo te ensalzo, Yahveh, porque me has levantado;
no dejaste reírse de mí a mis enemigos.
3 Ô Seigneur, mon Dieu, j’ai crié vers toi et tu m’as guéri.3 Yahveh, Dios mío, clamé a ti y me sanaste.
4 Tu as rappelé mon âme en route vers les morts, et tu m’as fait revivre quand j’allais à la fosse.4 Tú has sacado, Yahveh, mi alma del seol,
me has recobrado de entre los que bajan a la fosa.
5 Chantez au Seigneur, vous, ses fidèles, et célébrez son Nom très saint.5 Salmodiad a Yahveh los que le amáis,
alabad su memoria sagrada.
6 Car sa colère ne dure qu’un instant, mais ses bontés, toute une vie. Au soir les pleurs s’installent, mais au matin c’est un cri de joie.6 De un instante es su cólera, de toda una vida su favor;
por la tarde visita de lágrimas, por la mañana gritos
de alborozo.
7 Je me disais quand tout allait bien: “Rien ne pourra m’ébranler!”7 Y yo en mi paz decía:
«Jamás vacilaré».
8 Mais c’est par ta bonté, Seigneur, que je tenais, comme planté sur un roc élevé. À peine as-tu caché ta face que je vacillais.8 Yahveh, tu favor me afianzaba sobre fuertes montañas;
mas retiras tu rostro y ya estoy conturbado.
9 J’ai crié vers toi, Seigneur, j’ai supplié mon Dieu:9 A ti clamo, Yahveh,
a mi Dios piedad imploro:
10 “Que gagnes-tu à ma mort? Si je vais à la fosse, est-ce ma poussière qui dira tes louanges? Sera-t-elle une preuve de ta fidélité?10 ¿Qué ganancia en mi sangre, en que baje a la fosa?
¿Puede alabarte el polvo, anunciar tu verdad?
11 Écoute, Seigneur, aie pitié, sois mon secours.”11 ¡Escucha, Yahveh, y ten piedad de mí!
¡Sé tú, Yahveh, mi auxilio!
12 Et tu m’as fait passer du deuil à la danse, tu as déchiré le sac, tu m’as vêtu de fête,12 Has trocado mi lamento en una danza,
me has quitado el sayal y me has ceñido de alegría;
13 car tu ne veux pas mon silence mais le chant de mon cœur. Seigneur, mon Dieu, je te bénirai à jamais.13 mi corazón por eso te salmodiará sin tregua;
Yahveh, Dios mío, te alabaré por siempre.