Livre des Psaumes 147
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer, | 1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém. |
2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël; | 2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel. |
3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures. | 3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas. |
4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom. | 4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome. |
5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure. | 5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites. |
6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants. | 6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra. |
7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu! | 7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa. |
8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes. | 8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem. |
9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui. | 9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam. |
10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît. | 10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor. |
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce. | 11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia. |
12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion! | 12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião, |
13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils. | 13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio. |
14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine. | 14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo. |
15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance. | 15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente. |
16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres. | 16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza. |
17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure? | 17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam. |
18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent. | 18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo. |
19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions. | 19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel. |
20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur! | 20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos. |