Livre des Psaumes 147
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer, | 1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him. |
2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël; | 2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel, |
3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures. | 3 healing the broken-hearted and binding up their wounds; |
4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom. | 4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name. |
5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure. | 5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling. |
6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants. | 6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground. |
7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu! | 7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God. |
8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes. | 8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use, |
9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui. | 9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry. |
10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît. | 10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness; |
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce. | 11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love. |
12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion! | 12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God. |
13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils. | 13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you, |
14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine. | 14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat. |
15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance. | 15 He sends his word to the earth, his command runs quickly, |
16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres. | 16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes, |
17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure? | 17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold? |
18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent. | 18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped. |
19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions. | 19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel. |
20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur! | 20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements. |