Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Voici les noms des fils de Guerchon: Libni et Chiméï.2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Fils de Mérari: Mali et Mouchi. Voilà les clans de Lévi selon leurs ancêtres.4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 Fils de Guerchon: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Fils de Kahat: Aminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 Elkana son fils, Ébyasaph son fils, Assir son fils,8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 Tahat son fils, Ouriel son fils, Ouziyas son fils, Chaoul son fils.9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 Fils d’Elkana: Amasaï et Ahimot.10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Elkana son fils, Sofaï son fils, Nahat son fils,11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 Éliab son fils, Yéroham son fils, Elkana son fils.12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 Fils d’Elkana: l’aîné Samuel, le second Abiya.13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Fils de Mérari: Mali, Libni son fils, Chiméï son fils, Ouza son fils,14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 Chiméa son fils, Hagiyas son fils, Asaya son fils.15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Voici ceux que David chargea d’organiser le chant dans la maison de Yahvé lorsque l’Arche eut son lieu de repos.16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Ils étaient chargés du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-Vous jusqu’au jour où Salomon bâtit à Jérusalem la Maison de Yahvé. Ils accomplissaient leur service selon le règlement.17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Voici ceux qui reçurent cette charge, avec leurs fils: chez les Kahatites: Héman le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,18 The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 fils d’Elkana, fils de Yéroham, fils d’Éliel, fils Toha,19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 fils de Souf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amasaï,20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 fils d’Elkana, fils de Yoël, fils d’Azarias, fils de Séfanyas,21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 fils d’Yisar, fils de Kahat, fils de Lévi, fils d’Israël.23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Son frère Asaf se tenait à sa droite: Asaf, fils de Bérékya, fils de Chiméa,24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyas,25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adayas,26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 fils d’Étan, fils de Zimma, fils de Chiméï,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 fils de Yahat, fils de Guerchon, fils de Lévi.28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 À gauche se tenaient leurs frères, les fils de Mérari: Étan fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Malouk,29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 fils de Hachabyas, fils d’Amassya, fils de Hilkiyas,30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Fils d’Amsi, fils de Bani, fils de Chémer,31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed:
32 fils de Mali, fils de Mouchi, fils de Mérari, fils de Lévi.32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Leurs frères, les lévites, s’occupaient de tout le service de la Demeure de la Maison de Dieu.33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums; ils s’occupaient de tout le service des rites sacrés et du rite de l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 Voici les fils d’Aaron: Éléazar son fils, Pinhas son fils, Abichoua son fils,35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Bouki son fils, Ouzi son fils, Zérahyas son fils,36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 Mérayot son fils, Amarya son fils, Ahitoub son fils,37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 Sadoq son fils, Ahimaas son fils.38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Voici leurs lieux d’habitation et les frontières de leurs campements: d’abord les Kahatites fils d’Aaron. Voici ce que le sort leur attribua:39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 on leur donna Hébron dans le pays de Juda et les pâturages qui l’entourent,40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 mais on donna à Caleb fils de Yéfouné la campagne et les villages d’alentour.41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna des villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Echtémoa et ses pâturages,42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 Hilaz et ses pâturages, Débir et ses pâturages,43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Achan et ses pâturages, Beth-Chémech et ses pâturages.44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 Dans le territoire de Benjamin on leur donna Guéba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Au total: 13 villes réparties entre les clans.45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 Les autres fils de Kahat reçurent par le sort 10 villes dans la tribu d’Éphraïm, dans la tribu de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 Les fils de Guerchon et leurs clans reçurent 13 villes dans la tribu d’Issacar, dans la tribu d’Asher, dans la tribu de Nephtali et dans la tribu de Manassé installée dans le Bashan.47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 Les fils de Mérari et leurs clans reçurent du sort 12 villes dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad et dans la tribu de Zabulon.48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Les Israélites cédèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Ils cédèrent encore par le sort des villes auxquelles ils donnèrent leurs noms dans les territoires des tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin.50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 D’autres clans Kahatites reçurent des territoires dans la tribu d’Éphraïm.51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 On leur donna comme villes de refuge: Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm; Guézer et ses pâturages;52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 Yokméam et ses pâturages, Beth-Horon et ses pâturages;53 Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Ayyalon et ses pâturages; Gat-Rimmon et ses pâturages;54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 et dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages; Yibléam et ses pâturages. Voilà pour les autres clans Kahatites.55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 Les fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 dans la tribu d’Issacar: Qédesh et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages;58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 dans la tribu d’Asher: Machal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 Houkok et ses pâturages, Réhob et ses pâturages;60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, Kiryatayim et ses pâturages.61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 Les autres fils de Mérari reçurent dans la tribu de Zabulon: Rimmon et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their
63 dans la tribu de Ruben, au-delà du Jourdain vers Jéricho, (à l’est du Jourdain) Béser dans le désert et ses pâturages, Yahsa et ses pâturages,63 And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Kédémot et ses pâturages, Méfaat et ses pâturages;64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 et dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Heshbon et ses pâturages, Yazer et ses pâturages.66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.