Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Adam, Seth, Énos,1 אדם שת אנוש
2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,2 קינן מהללאל ירד
3 Hénok, Mathusalem, Lamek,3 חנוך מתושלח למך
4 Noé, Sem, Kam et Japhet.4 נח שם חם ויפת
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה
7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים
8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען
9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן
10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ
11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים
12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת
14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי
17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך
18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
21 Adoram, Ouzal, Dikla,21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
22 Obal, Abimaël, Chéba,22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
24 Sem, Arpakchad, Chéla,24 שם ארפכשד שלח
25 Éber, Péleg, Ragau,25 עבר פלג רעו
26 Séroug, Nahor, Térah,26 שרוג נחור תרח
27 Abram, qui devint Abraham.27 אברם הוא אברהם
28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.28 בני אברהם יצחק וישמעאל
29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,30 משמע ודומה משא חדד ותימא
31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל
32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן
33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל
35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח
36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק
37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה
38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן
39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע
40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה
41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן
43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות
47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום