Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Rois 15


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Azarias, fils d’Amasias, roi de Juda, commença à régner en la vingt-septième année de Jéroboam, roi d’Israël.1 Azariah, son of Amaziah, king of Judah, became king in the twenty-seventh year of Jeroboam, king of Israel.
2 Il avait 16 ans lorsqu’il monta sur le trône et il régna 52 ans à Jérusalem; sa mère s’appelait Yékolyas, elle était de Jérusalem.2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother, whose name was Jecholiah, was from Jerusalem.
3 Il fit ce qui est juste aux yeux de Yahvé, comme l’avait fait son père Amasias.3 He pleased the LORD just as his father Amaziah had done.
4 Seulement les Hauts-Lieux ne disparurent pas, le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux.4 Yet the high places did not disappear; the people continued to sacrifice and to burn incense on them.
5 Yahvé frappa le roi: il fut lépreux jusqu’à sa mort et il dut habiter une maison isolée; Yotam, le fils du roi, était chef du palais et gouvernait le peuple-du-pays.5 The LORD afflicted the king, and he was a leper to the day of his death. He lived in a house apart, while Jotham, the king's son, was vizier and regent for the people of the land.
6 Le reste des actes d’Azarias, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?6 The rest of the acts of Azariah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.
7 Azarias se coucha avec ses pères et on l’enterra avec ses pères dans la Cité de David; son fils Yotam régna à sa place.7 Azariah rested with his ancestors, and was buried with them in the City of David. His son Jotham succeeded him as king.
8 En la trente-huitième année d’Azarias, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, devint roi sur Israël à Samarie pour 6 mois.8 In the thirty-eighth year of Azariah, king of Judah, Zechariah, son of Jeroboam, was king of Israel in Samaria for six months.
9 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, comme l’avaient fait ses pères. Il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam, fils de Nabat, avait entraîné Israël.9 He did evil in the sight of the LORD as his fathers had done, and did not desist from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.
10 Challoum, fils de Yabech, conspira contre lui; il l’assassina à Yibléam et devint roi à sa place.10 Shallum, son of Jabesh, conspired against Zechariah, attacked and killed him at Ibleam, and reigned in his place.
11 Le reste des actes de Zacharie est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.11 The rest of the acts of Zechariah are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
12 Yahvé avait bien dit à Jéhu: “Tes fils s’assiéront sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.” Et c’est ce qui arriva.12 Thus the LORD'S promise to Jehu, "Your descendants to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel," was fulfilled.
13 Challoum fils de Yabech commença à régner en la trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda. Il ne régna qu’un mois à Samarie.13 Shallum, son of Jabesh, became king in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah; he reigned one month in Samaria.
14 Ménahem fils de Gadi monta de Tirsa et entra à Samarie où il assassina Challoum fils de Yabech; après quoi il devint roi à sa place.14 Menahem, son of Gadi, came up from Tirzah to Samaria, where he attacked and killed Shallum, son of Jabesh, and reigned in his place.
15 Le reste des actes de Challoum et la façon dont il conspira, cela est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.15 The rest of the acts of Shallum, and the fact of his conspiracy, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16 Alors Ménahem frappa Tapoua et tous ses habitants ainsi que tout son territoire à partir de Tirsa parce qu’on ne lui avait pas ouvert les portes; il éventra toutes les femmes enceintes.16 At that time, Menahem punished Tappuah, all the inhabitants of the town and of its whole district, because on his way from Tirzah they did not let him in. He punished them even to ripping open all the pregnant women.
17 Ménahem fils de Gadi commença à régner sur Israël à Samarie en la trente-neuvième année d’Azarias, roi de Juda. Il régna 10 ans.17 In the thirty-ninth year of Azariah, king of Judah, Menahem, son of Gadi, began his ten-year reign over Samaria.
18 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam fils de Nabat avait entraîné Israël. Durant ses jours,18 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit. During his reign,
19 Poul, roi d’Assyrie, envahit le pays; Ménahem lui donna 1 000 talents d’argent pour qu’il lui apporte son aide et qu’il affermisse le pouvoir royal entre ses mains.19 Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to have his assistance in strengthening his hold on the kingdom.
20 Ménahem préleva cet argent sur Israël: tous les notables durent verser 50 pièces d’argent par personne pour les donner au roi d’Assyrie. Après quoi le roi d’Assyrie quitta le pays et s’en retourna.20 Menahem secured the money to give to the king of Assyria by exacting it from all the men of substance in the country, fifty silver shekels from each. The king of Assyria did not remain in the country but withdrew.
21 Le reste des actes de Ménahem, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël?21 The rest of the acts of Menahem, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
22 Ménahem se coucha avec ses pères et Pékahya, son fils, régna à sa place.22 Menahem rested with his ancestors, and his son Pekahiah succeeded him as king.
23 Pékahya, fils de Ménahem, commença à régner sur Israël pour deux ans à Samarie, en la cinquantième année d’Azarias, roi de Juda.23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, son of Menahem, began his two-year reign over Israel in Samaria.
24 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahvé, il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam fils de Nabat avait entraîné Israël.24 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.
25 Pékah, fils de Rémalyas, son écuyer, conspira contre lui et l’assassina à Samarie dans le donjon du palais royal. Il avait eu recours à 50 hommes de Galaad pour assassiner le roi et régner à sa place.25 His adjutant Pekah, son of Remaliah, who had with him fifty men from Gilead, conspired against him, killed him within the palace stronghold in Samaria, and reigned in his place.
26 Le reste des actes de Pékahya et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.26 The rest of the acts of Pekahiah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27 Pékah, fils de Rémalyas, commença à régner à Samarie en la cinquante-deuxième année d’Azarias, roi de Juda; il régna 20 ans.27 In the fifty-second year of Azariah, king of Judah, Pekah, son of Remaliah, began his twenty-year reign over Israel in Samaria.
28 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam fils de Nabat avait entraîné Israël.28 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.
29 Durant les jours de Pékah, roi d’Israël, Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, vint s’emparer d’Iyon, d’Abel-Beth-Maaka, de Yanoa, de Qédesh, de Haçor, du Galaad et de la Galilée, de tout le pays de Nephtali; il déporta leurs habitants en Assyrie.29 During the reign of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and took Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, all the territory of Naphtali, Gilead, and Galilee, deporting the inhabitants to Assyria.
30 Osée, fils d’Éla, monta alors un complot contre Pékah, fils de Rémalyas; il l’assassina et régna à sa place en la vingtième année de Yotam fils d’Ozias.30 Hoshea, son of Elah, conspired against Pekah, son of Remaliah; he attacked and killed him, and reigned in his place (in the twentieth year of Jotham, son of Uzziah).
31 Le reste des actes de Pékah et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.31 The rest of the acts of Pekah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 Yotam, fils d’Ozias, roi de Juda, commença à régner en la deuxième année de Pékah, fils de Rémalyas, roi d’Israël.32 In the second year of Pekah, son of Remaliah, king of Israel, Jotham, son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
33 Il avait 25 ans lorsqu’il monta sur le trône et il régna 16 ans à Jérusalem; sa mère s’appelait Yéroucha, elle était fille de Sadoq.33 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha, daughter of Zadok.
34 Il fit ce qui est juste au regard de Yahvé, comme l’avait fait son père Ozias;34 He pleased the LORD, just as his father Uzziah had done.
35 seulement les Hauts-Lieux ne disparurent pas. Le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux. C’est lui qui construisit la Porte Haute du Temple de Yahvé.35 Nevertheless the high places did not disappear and the people continued to sacrifice and to burn incense on them. It was he who built the Upper Gate of the temple of the LORD.
36 Le reste des actes de Yotam, ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?36 The rest of the acts of Jotham, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.
37 En ces jours-là, Yahvé commença de lancer Razone, roi d’Aram, et Pékah fils de Rémalyas, contre Juda.37 It was at that time that the LORD first loosed Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, against Judah.
38 Yotam se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans la Cité de David son ancêtre; Akaz, son fils, régna à sa place.38 Jotham rested with his ancestors and was buried with them in his forefather's City of David. His son Ahaz succeeded him as king.