Псалмів 52
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Провідникові хору. Маскіл. Давида, | 1 Unto the end. For Mahalath: the thoughts of David. The fool has said in his heart, “There is no God.” |
2 як прийшов був едомій Доег і звістив Саулові, кажучи до нього: «Давид прийшов у дім Авімелеха». | 2 They were corrupted, and they became abominable with iniquities. There is no one who does good. |
3 Чого ти злобою хвалишся, о витязю безславний? | 3 God gazed down from heaven on the sons of men, to see if there were any who were considering or seeking God. |
4 Ввесь час ти мислиш про погибель; язик твій — немов гостра бритва, майстер облуди. | 4 All have gone astray; together they have become useless. There is no one who does good; there is not even one. |
5 Ти любиш зло більш, ніж добро, брехню більше, ніж правду. | 5 Will they never learn: all those who work iniquity, who devour my people like a meal of bread? |
6 Погибельні лише любиш речі, язику лукавий. | 6 They have not called upon God. In that place, they have trembled in fear, where there was no fear. For God has scattered the bones of those who please men. They have been confounded, because God has spurned them. |
7 Тому і Бог знищить тебе, знівечить тебе навіки; вирве тебе з намету і викорінить тебе з землі живих. | 7 Who will grant from Zion the salvation of Israel? Jacob will exult, when God will convert the captivity of his people; and Israel will rejoice. |
8 Побачать праведники й настрашаться і будуть сміятись із нього: | |
9 «Ось чоловік, що не мав Бога за свою твердиню, що покладався на своє багатство превелике, своїми лиходійствами був сильний». | |
10 Я ж — мов те буйне дерево оливне в домі Божім; надіюсь на ласку Божу повік-віки, | |
11 Я прославлятиму тебе повіки, за те, що вчинив єси, і возвіщатиму ім’я твоє, — воно бо добре, — перед вірними твоїми. |