1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo; | 1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. |
2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte; | 2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. |
3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo. | 3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. |
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro, | 4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, |
5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre, | 5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. |
6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii; | 6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. |
7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte. | 7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. |
8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute; | 8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. |
9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo, | 9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, |
10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. | 10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. |
11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo. | 11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. |
12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che faticano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono: | 12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. |
13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi. | 13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. |
14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti. | 14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. |
15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti. | 15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. |
16 Siate sempre allegri. | 16 Estad siempre alegres. |
17 Non cessate mai di pregare. | 17 Orad constantemente. |
18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi. | 18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. |
19 Non spegnete lo Spirito. | 19 No extingáis el Espíritu; |
20 Non disprezzate le profezie; | 20 no despreciéis las profecías; |
21 ma esaminate tutto e ritenete il bene. | 21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. |
22 Guardatevi da ogni apparenza di male. | 22 Absteneos de todo género de mal. |
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo. | 23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. |
24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo. | 24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. |
25 Fratelli, pregate per noi. | 25 Hermanos, orad también por nosotros. |
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. | 26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. |
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli. | 27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. |
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia. | 28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. |