Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo;1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte;2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro,4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre,5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii;6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte.7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute;8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo,9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo.11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che fati­cano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono:12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 Siate sempre allegri.16 Estad siempre alegres.
17 Non cessate mai di pregare.17 Orad constantemente.
18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 Non spegnete lo Spirito.19 No extingáis el Espíritu;
20 Non disprezzate le profezie;20 no despreciéis las profecías;
21 ma esaminate tutto e ritenete il bene.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Guardatevi da ogni apparenza di male.22 Absteneos de todo género de mal.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo.24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.