1 Nella loro tribolazione si alzeran subito per tornare a me. Su via torniamo al Signore: | 1 לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו |
2 lui, che ci ha feriti, ci guarirà; ci ha percossi e ci curerà; | 2 יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו |
3 dopo due giorni ci farà rivivere, il terzo giorno ci farà risuscitare, e noi vivremo dinanzi a lui. Lo conosceremo, lo impareremo a conoscere il Signore. La sua venuta è preparata come quella dell'aurora, e verrà a noi come la pioggia di primavera e di autunno. | 3 ונדעה נרדפה לדעת את יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם לנו כמלקוש יורה ארץ |
4 Che devo farti, o Efraim? Che devo farti, o Giuda? La vostra bontà è come nuvola, mattutina, come rugiada che al mattino sparisce. | 4 מה אעשה לך אפרים מה אעשה לך יהודה וחסדכם כענן בקר וכטל משכים הלך |
5 Per questo io li feci in pezzi coi miei profeti, li uccisi colle parole della mia bocca. E la tua condanna verrà fuori come la luce, | 5 על כן חצבתי בנביאים הרגתים באמרי פי ומשפטיך אור יצא |
6 perchè io voglio la misericordia e non il sacrifizio, la conoscenza di Dio più degli olocausti. | 6 כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות |
7 Ma essi come Adamo han violato il mio patto, han prevaricato contro di me. | 7 והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי |
8 Galaad, città di fabbricatori d'idoli, è distrutta pel sangue, | 8 גלעד קרית פעלי און עקבה מדם |
9 e come le fauci dei ladroni s'è unita ai sacerdoti che per la via uccidon quindi chi vengon da Sichem, perchè si son dati al delitto. | 9 וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו |
10 Orribili cose ho viste nella casa d'Israele: ivi le fornicazioni d'Efraim: Israele s'è contaminato. | 10 בבית ישראל ראיתי שעריריה שם זנות לאפרים נטמא ישראל |
11 Ed anche tu, o Giuda, preparati la messe, per quando io ricondurrò gli schiavi del mio popolo. | 11 גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי |