1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. |
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. |
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi. | 3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. |
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano. | 4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. |
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore. | 5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. |
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi. | 6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi. | 7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. |
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri. | 8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. |
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto. | 9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. |
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra. | 10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità. | 11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati. | 12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. |
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio. | 13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. |
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione. | 14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. |
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria. | 15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. |
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato. | 16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. |
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada. | 17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. |
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato. | 18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. |
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza. | 19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. |
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente. | 20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. |
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio. | 21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione. | 22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. |
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza. | 23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. |
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano. | 24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. |
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna. | 25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato. | 26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. |
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. |
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo. | 28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. |
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori. | 29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. |
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese. | 30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. |
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata. | 31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. |
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse. | 32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. |