1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre. | 1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother. |
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death. |
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi. | 3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts. |
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano. | 4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches. |
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore. | 5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace. |
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi. | 6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool. |
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi. | 7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot. |
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri. | 8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown. |
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto. | 9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly. |
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra. | 10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità. | 11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence. |
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati. | 12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses. |
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio. | 13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence). |
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione. | 14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin. |
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria. | 15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty. |
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato. | 16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin. |
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada. | 17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray. |
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato. | 18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool. |
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza. | 19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well. |
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente. | 20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth. |
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio. | 21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione. | 22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it. |
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza. | 23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense. |
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano. | 24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted. |
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna. | 25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger. |
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief. |
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo. | 28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought. |
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori. | 29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall. |
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese. | 30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land. |
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata. | 31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse. | 32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert. |