Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:1 Elihu reprit son discours et dit:
2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:2 Et vous, les sages, écoutez mes paroles, vous, les savants, prêtez-moi l'oreille.
3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.3 Car l'oreille apprécie les discours comme le palais goûte les mets.
4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.4 Examinons ensemble ce qui est juste, voyons entre nous ce qui est bien.
5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;5 Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit.
6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:6 Mon juge envers moi se montre cruel; ma plaie est incurable sans crime de ma part."
7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,7 Où trouver un homme tel que Job, qui boive le sarcasme comme l'eau,
8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?8 fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants?
9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.9 N'a-t-il pas dit: "L'homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu?"
10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.10 Aussi écoutez-moi, en hommes de sens. Qu'on écarte de Dieu le mal, de Shaddaï, l'injustice!
11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.11 Car il rend à l'homme selon ses oeuvres, traite chacun d'après sa conduite.
12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.12 En vérité, Dieu n'agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.
13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?13 Autrement qui donc aurait confié la terre à ses soins, l'aurait chargé de l'univers entier?
14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,14 S'il ramenait à lui son esprit, s'il concentrait en lui son souffle,
15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.15 toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière.
16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.16 Si tu sais comprendre, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles.
17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?17 Un ennemi du droit saurait-il gouverner? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant?
18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;18 Lui, qui dit à un roi: "Vaurien!" traite les nobles de méchants,
19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.19 n'a pas égard aux princes et ne distingue pas du faible l'homme important. Car tous sont l'oeuvre deses mains.
20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).20 Ils meurent soudain en pleine nuit, les grands périssent et disparaissent, et il écarte un tyran sanseffort.
21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.21 Car ses yeux surveillent les voies de l'homme et il observe tous ses pas.
22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.22 Pas de ténèbres ou d'ombre épaisse où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.23 Il n'envoie pas d'assignation à l'homme, pour qu'il se présente devant Dieu en justice.
24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.24 Il brise les grands sans enquête et en met d'autres à leur place.
25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;25 C'est qu'il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine.
26 li colpisce come empi in presenza di tutti.26 Comme des criminels, il les soufflette, en public il les enchaîné,
27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,27 car ils se sont détournés de lui, n'ont rien compris à ses voies,
28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.28 jusqu'à faire monter vers lui le cri du faible, lui faire entendre l'appel des humbles.
29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?29 Mais s'il reste immobile sans que nul ne l'ébranle, s'il voile sa face sans se laisser apercevoir, c'estqu'il prend en pitié nations et individus,
30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.30 délivre un impie des filets de l'affliction,
31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.31 quand celui-ci dit à Dieu: "Je fus séduit, je ne ferai plus le mal;
32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.32 si j'ai péché, instruis-moi, si j'ai commis l'injustice, je ne recommencerai plus."
33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.33 Est-ce que, d'après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions? Comme c'est toi qui choisiset non pas moi, fais-nous part de ta science.
34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.34 Mais les gens sensés me diront, ainsi que tout sage qui m'écoute:
35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.35 "Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d'intelligence.
36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;36 Veuille donc l'examiner à fond, pour ses réponses dignes de celles des méchants.
37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».37 Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu sesparoles."