Obadiah (עובדיה) - Abdia 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | VULGATA |
---|---|
1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו | 1 (Aleph)Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus. |
2 אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור | 2 (Aleph)Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem. |
3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדֹו כָּל־הַיֹּום׃ ס | 3 (Aleph)Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die. |
4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעֹורִי שִׁבַּר עַצְמֹותָי | 4 (Beth)Vetustam fecit pellem meam et carnem meam ; contrivit ossa mea. |
5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה | 5 (Beth)Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore. |
6 בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס | 6 (Beth)In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos. |
7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי | 7 (Ghimel)Circumædificavit adversum me, ut non egrediar ; aggravavit compedem meum. |
8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי | 8 (Ghimel)Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam. |
9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס | 9 (Ghimel)Conclusit vias meas lapidibus quadris ; semitas meas subvertit. |
10 דֹּב אֹרֵב הוּא לִי [אַרְיֵה כ] (אֲרִי ק) בְּמִסְתָּרִים | 10 (Daleth)Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis. |
11 דְּרָכַי סֹורֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם | 11 (Daleth)Semitas meas subvertit, et confregit me ; posuit me desolatam. |
12 דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס | 12 (Daleth)Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam. |
13 הֵבִיא בְּכִלְיֹותָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֹו | 13 (He)Misit in renibus meis filias pharetræ suæ. |
14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיֹּום | 14 (He)Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die. |
15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרֹורִים הִרְוַנִי לַעֲנָה׃ ס | 15 (He)Replevit me amaritudinibus ; inebriavit me absinthio. |
16 וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר | 16 (Vau)Et fregit ad numerum dentes meos ; cibavit me cinere. |
17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה | 17 (Vau)Et repulsa est a pace anima mea ; oblitus sum bonorum. |
18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס | 18 (Vau)Et dixi : Periit finis meus, et spes mea a Domino. |
19 זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ | 19 (Zain)Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis. |
20 זָכֹור תִּזְכֹּור [וְתָשִׁיחַ כ] (וְתָשֹׁוחַ ק) עָלַי נַפְשִׁי | 20 (Zain)Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea. |
21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס | 21 (Zain)Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo. |
22 חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָיו | 22 (Heth)Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti ; quia non defecerunt miserationes ejus. |
23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ | 23 (Heth)Novi diluculo, multa est fides tua. |
24 חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אֹוחִיל לֹו׃ ס | 24 (Heth)Pars mea Dominus, dixit anima mea ; propterea exspectabo eum. |
25 טֹוב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ | 25 (Teth)Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum. |
26 טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה | 26 (Teth)Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei. |
27 טֹוב לַגֶּבֶר כִּי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו׃ ס | 27 (Teth)Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua. |
28 יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו | 28 (Jod)Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se. |
29 יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה | 29 (Jod)Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes. |
30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה׃ ס | 30 (Jod)Dabit percutienti se maxillam : saturabitur opprobriis. |
31 כִּי לֹא יִזְנַח לְעֹולָם אֲדֹנָי | 31 (Caph)Quia non repellet in sempiternum Dominus. |
32 כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָיו׃ ק) | 32 (Caph)Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum. |
33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבֹּו וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִישׁ׃ ס | 33 (Caph)Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum. |
34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ | 34 (Lamed)Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ. |
35 לְהַטֹּות מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֹון | 35 (Lamed)Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi. |
36 לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבֹו אֲדֹנָי לֹא רָאָה׃ ס | 36 (Lamed)Ut perverteret hominem in judicio suo ; Dominus ignoravit. |
37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה | 37 (Mem)Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente ? |
38 מִפִּי עֶלְיֹון לֹא תֵצֵא הָרָעֹות וְהַטֹּוב | 38 (Mem)Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona ? |
39 מַה־יִּתְאֹונֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָיו׃ ק) ס | 39 (Mem)Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis ? |
40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה | 40 (Nun)Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum. |
41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם | 41 (Nun)Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos. |
42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ׃ ס | 42 (Nun)Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus ; idcirco tu inexorabilis es. |
43 סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ | 43 (Samech)Operuisti in furore, et percussisti nos ; occidisti, nec pepercisti. |
44 סַכֹּותָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבֹור תְּפִלָּה | 44 (Samech)Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio. |
45 סְחִי וּמָאֹוס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים׃ ס | 45 (Samech)Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum. |
46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ | 46 (Phe)Aperuerunt super nos os suum omnes inimici. |
47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר | 47 (Phe)Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio. |
48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃ ס | 48 (Phe)Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei. |
49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֹות | 49 (Ain)Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies. |
50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם | 50 (Ain)Donec respiceret et videret Dominus de cælis. |
51 עֵינִי עֹולְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנֹות עִירִי׃ ס | 51 (Ain)Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ. |
52 צֹוד צָדוּנִי כַּצִּפֹּור אֹיְבַי חִנָּם | 52 (Sade)Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis. |
53 צָמְתוּ בַבֹּור חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי | 53 (Sade)Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me. |
54 צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי׃ ס | 54 (Sade)Inundaverunt aquæ super caput meum ; dixi : Perii. |
55 קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות | 55 (Coph)Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo. |
56 קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי | 56 (Coph)Vocem meam audisti ; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus. |
57 קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס | 57 (Coph)Appropinquasti in die quando invocavi te ; dixisti : Ne timeas. |
58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי | 58 (Res)Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ. |
59 רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי | 59 (Res)Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me : judica judicium meum. |
60 רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִי׃ ס | 60 (Res)Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me. |
61 שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָי | 61 (Sin)Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me. |
62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיֹונָם עָלַי כָּל־הַיֹּום | 62 (Sin)Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die. |
63 שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס | 63 (Sin)Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ; ego sum psalmus eorum. |
64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם | 64 (Thau)Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum. |
65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם | 65 (Thau)Dabis eis scutum cordis, laborem tuum. |
66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ | 66 (Thau)Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine. |