1 من ثم ايها الاخوة القديسون شركاء الدعوة السماوية لاحظوا رسول اعترافنا ورئيس كهنته المسيح يسوع | 1 Poi, fratelli che siete partefici di santo chiamamento, considerate Iesù, il pontefice della nostra confessione. |
2 حال كونه امينا للذي اقامه كما كان موسى ايضا في كل بيته. | 2 Il quale è fedele a colui che il fece, si com'è Moisè fedele in tutta la sua casa. |
3 فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت. | 3 Tanto maggiormente Cristo è degno di (maggior) gloria che non è Moisè, quanto maggiormente è onorato quel che fabbrica la casa. |
4 لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله. | 4 Chè per certo ogni casa è fabbricata da qualche persona; e quel che creò tutte le cose, è Dio. |
5 وموسى كان امينا في كل بيته كخادم شهادة للعتيد ان يتكلم به. | 5 E Moisè era fedele in tutta la casa di Dio, sì come buono servo, in testimonianza di quelle cose le quali erano da dicere. |
6 واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية | 6 Ma Cristo sì come figliuolo nella sua casa (sarà fedele), la qual casa siamo noi, se noi terremo ferma insino alla fine la fiducia e la gloria della speranza. |
7 لذلك كما يقول الروح القدس اليوم ان سمعتم صوته | 7 Per la qual cosa, sì come dice il Spirito Santo: se voi udirete la sua voce oggi, |
8 فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر | 8 non indurate li vostri cuori, sì come nella esacerbazione del di della tentazione nel deserto, |
9 حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة. | 9 là dove li vostri padri mi tentarono, e provarono e vederono le mie opere |
10 لذلك مقت ذلك الجيل وقلت انهم دائما يضلون في قلوبهم ولكنهم لم يعرفوا سبلي. | 10 per quaranta anni: [per la qual cosa] fui [adirato] con questa generazione, e così dissi: questi sempre errano nel cuore, e non conobbero le mie vie. |
11 حتى اقسمت في غضبي لن يدخلوا راحتي. | 11 Alli quali io giurai nella mia ira, ch' egli non entraranno nella requie mia. |
12 انظروا ايها الاخوة ان لا يكون في احدكم قلب شرير بعدم ايمان في الارتداد عن الله الحي. | 12 Adunque, fratelli, guardate perchè per la ventura non sia in alcuno di voi cuore malvagio, con volontà di partirsi dalla fede di Dio vivo. |
13 بل عظوا انفسكم كل يوم ما دام الوقت يدعى اليوم لكي لا يقسّى احد منكم بغرور الخطية. | 13 Ma confortate voi medesimi per ciascuno dì, mentre che si ricorda oggi, e non s' induri alcuno di voi con inganno di peccato. |
14 لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية | 14 Veramente noi semo fatti partefici di Cristo, sì però che noi riteniamo il cominciamento della sua sostanza insino alla fine, |
15 اذ قيل اليوم ان سمعتم صوته فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط. | 15 mentre che si dice: oggi se voi udirete la sua voce, non indurate li vostri cuori, sì come in quella esacerbazione. |
16 فمن هم الذين اذ سمعوا اسخطوا. أليس جميع الذين خرجوا من مصر بواسطة موسى. | 16 Alquanti udendo sì provocorono Dio ad ira, ma non tutti quelli che uscirono dell' Egitto per Moisè. |
17 ومن مقت اربعين سنة. أليس الذين اخطأوا الذين جثثهم سقطت في القفر. | 17 Dalla quale fu offeso per quaranta anni, anzi a coloro che peccarono nel deserto, le corpora delli quali furono abbattute in terra. |
18 ولمن اقسم لن يدخوا راحته الا للذين لم يطيعوا. | 18 Alli quali giurò, ch' elli non entraranno nella sua requie, se non a quelli che furono duri a credere? |
19 فنرى انهم لم يقدروا ان يدخلوا لعدم الايمان | 19 E vedemo che non poterono entrare (nella sua requie) per la loro incredulità. |