Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei (عبرانيين) 3


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 من ثم ايها الاخوة القديسون شركاء الدعوة السماوية لاحظوا رسول اعترافنا ورئيس كهنته المسيح يسوع1 Sachant cela, frères saints qui jouissez d’une vocation céleste, tournez les yeux vers Jésus, l’apôtre et le grand prêtre de notre foi commune.
2 حال كونه امينا للذي اقامه كما كان موسى ايضا في كل بيته.2 Il jouit de la confiance de Celui qui l’a établi, tout comme Moïse qui était fidèle en sa maison,
3 فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت.3 mais il mérite bien plus d’honneurs que Moïse, dans la mesure où la maison n’est rien à côté de celui qui l’a bâtie.
4 لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله.4 Toute maison est l’œuvre de quelqu’un, et l’univers est l’œuvre de Dieu.
5 وموسى كان امينا في كل بيته كخادم شهادة للعتيد ان يتكلم به.5 Moïse a été fidèle à Dieu dans tout le service de sa maison: son service était de faire connaître ce qui lui avait été dit.
6 واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية6 Le Christ, par contre, est dans sa maison comme Fils, et nous sommes de sa maison si nous nous maintenons fermes et pleins d’espérance.
7 لذلك كما يقول الروح القدس اليوم ان سمعتم صوته7 Voyez ce que dit l’Esprit Saint: Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!
8 فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر8 Ne soyez pas endurcis comme au jour de l’Amertume, comme au jour du Défi dans le désert,
9 حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة.9 lorsque vos pères m’ont défié. Ils ont voulu m’éprouver et ils m’ont vu à l’œuvre
10 لذلك مقت ذلك الجيل وقلت انهم دائما يضلون في قلوبهم ولكنهم لم يعرفوا سبلي.10 pendant quarante ans. J’en avais assez de cette génération et j’ai dit: Ils sont toujours hors du vrai, ils ne connaissent pas mes voies.
11 حتى اقسمت في غضبي لن يدخلوا راحتي.11 Et j’ai dit, car j’étais en colère: Ils n’entreront pas dans mon repos.
12 انظروا ايها الاخوة ان لا يكون في احدكم قلب شرير بعدم ايمان في الارتداد عن الله الحي.12 Donc, frères, il ne faudrait pas que l’un d’entre vous ait assez mauvais esprit pour cesser de croire et qu’il abandonne le Dieu vivant.
13 بل عظوا انفسكم كل يوم ما دام الوقت يدعى اليوم لكي لا يقسّى احد منكم بغرور الخطية.13 Aidez-vous mutuellement à tenir jour après jour, tout au long de cet aujourd’hui dont on parlait. Que nul d’entre vous ne s’endurcisse et ne s’enfonce dans le péché.
14 لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية14 Nous sommes devenus solidaires du Christ, mais il s’agit de garder fermement jusqu’à la fin notre conviction du début.
15 اذ قيل اليوم ان سمعتم صوته فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط.15 Il était dit: Si vous pouviez aujourd’hui entendre sa voix! Ne soyez pas endurcis comme au jour amer.
16 فمن هم الذين اذ سمعوا اسخطوا. أليس جميع الذين خرجوا من مصر بواسطة موسى.16 Qui donc avait entendu mais était devenu amer? Tous ces gens, bien sûr, qui étaient sortis d’Égypte avec Moïse.
17 ومن مقت اربعين سنة. أليس الذين اخطأوا الذين جثثهم سقطت في القفر.17 De qui Dieu en avait-il eu assez durant quarante ans? De tous ces pécheurs. Aussi ils tombèrent et leurs corps restèrent dans le désert.
18 ولمن اقسم لن يدخوا راحته الا للذين لم يطيعوا.18 À qui Dieu a-t-il juré qu’ils n’entreraient pas dans son lieu de repos? À ces rebelles bien sûr,
19 فنرى انهم لم يقدروا ان يدخلوا لعدم الايمان19 et nous voyons que c’est à cause de leur manque de foi qu’ils ne sont pas entrés.