1 من ثم ايها الاخوة القديسون شركاء الدعوة السماوية لاحظوا رسول اعترافنا ورئيس كهنته المسيح يسوع | 1 Therefore, holy "brothers," sharing in a heavenly calling, reflect on Jesus, the apostle and high priest of our confession, |
2 حال كونه امينا للذي اقامه كما كان موسى ايضا في كل بيته. | 2 who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was "faithful in (all) his house." |
3 فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت. | 3 But he is worthy of more "glory" than Moses, as the founder of a house has more "honor" than the house itself. |
4 لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله. | 4 Every house is founded by someone, but the founder of all is God. |
5 وموسى كان امينا في كل بيته كخادم شهادة للعتيد ان يتكلم به. | 5 Moses was "faithful in all his house" as a "servant" to testify to what would be spoken, |
6 واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية | 6 but Christ was faithful as a son placed over his house. We are his house, if (only) we hold fast to our confidence and pride in our hope. |
7 لذلك كما يقول الروح القدس اليوم ان سمعتم صوته | 7 Therefore, as the holy Spirit says: "Oh, that today you would hear his voice, |
8 فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر | 8 'Harden not your hearts as at the rebellion in the day of testing in the desert, |
9 حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة. | 9 where your ancestors tested and tried me and saw my works |
10 لذلك مقت ذلك الجيل وقلت انهم دائما يضلون في قلوبهم ولكنهم لم يعرفوا سبلي. | 10 for forty years. Because of this I was provoked with that generation and I said, "They have always been of erring heart, and they do not know my ways." |
11 حتى اقسمت في غضبي لن يدخلوا راحتي. | 11 As I swore in my wrath, "They shall not enter into my rest."'" |
12 انظروا ايها الاخوة ان لا يكون في احدكم قلب شرير بعدم ايمان في الارتداد عن الله الحي. | 12 Take care, brothers, that none of you may have an evil and unfaithful heart, so as to forsake the living God. |
13 بل عظوا انفسكم كل يوم ما دام الوقت يدعى اليوم لكي لا يقسّى احد منكم بغرور الخطية. | 13 Encourage yourselves daily while it is still "today," so that none of you may grow hardened by the deceit of sin. |
14 لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية | 14 We have become partners of Christ if only we hold the beginning of the reality firm until the end, |
15 اذ قيل اليوم ان سمعتم صوته فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط. | 15 for it is said: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts as at the rebellion.'" |
16 فمن هم الذين اذ سمعوا اسخطوا. أليس جميع الذين خرجوا من مصر بواسطة موسى. | 16 Who were those who rebelled when they heard? Was it not all those who came out of Egypt under Moses? |
17 ومن مقت اربعين سنة. أليس الذين اخطأوا الذين جثثهم سقطت في القفر. | 17 With whom was he "provoked for forty years"? Was it not those who had sinned, whose corpses fell in the desert? |
18 ولمن اقسم لن يدخوا راحته الا للذين لم يطيعوا. | 18 And to whom did he "swear that they should not enter into his rest," if not to those who were disobedient? |
19 فنرى انهم لم يقدروا ان يدخلوا لعدم الايمان | 19 And we see that they could not enter for lack of faith. |