| 1 اذا ما هو فضل اليهودي او ما هو نفع الختان. | 1 Итак, какое преимущество [быть] Иудеем, или какая польза от обрезания? |
| 2 كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله. | 2 Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче [в том], что им вверено слово Божие. |
| 3 فماذا ان كان قوم لم يكونوا امناء. أفلعل عدم امانتهم يبطل امانة الله. | 3 Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию? |
| 4 حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت | 4 Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем. |
| 5 ولكن ان كان اثمنا يبيّن بر الله فماذا نقول ألعل الله الذي يجلب الغضب ظالم. اتكلم بحسب الانسان. | 5 Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому [рассуждению]). |
| 6 حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك. | 6 Никак. Ибо [иначе] как Богу судить мир? |
| 7 فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ. | 7 Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что еще меня же судить, как грешника? |
| 8 أما كما يفترى علينا وكما يزعم قوم اننا نقول لنفعل السيآت لكي تأتي الخيرات. الذين دينونتهم عادلة | 8 И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых. |
| 9 فماذا اذا. أنحن افضل. كلا البتة. لاننا قد شكونا ان اليهود واليونانيين اجمعين تحت الخطية | 9 Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом, |
| 10 كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد. | 10 как написано: нет праведного ни одного; |
| 11 ليس من يفهم. ليس من يطلب الله. | 11 нет разумевающего; никто не ищет Бога; |
| 12 الجميع زاغوا وفسدوا معا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد. | 12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного. |
| 13 حنجرتهم قبر مفتوح. بألسنتهم قد مكروا. سمّ الاصلال تحت شفاههم. | 13 Гортань их--открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их. |
| 14 وفمهم مملوء لعنة ومرارة. | 14 Уста их полны злословия и горечи. |
| 15 ارجلهم سريعة الى سفك الدم. | 15 Ноги их быстры на пролитие крови; |
| 16 في طرقهم اغتصاب وسحق. | 16 разрушение и пагуба на путях их; |
| 17 وطريق السلام لم يعرفوه. | 17 они не знают пути мира. |
| 18 ليس خوف الله قدام عيونهم. | 18 Нет страха Божия перед глазами их. |
| 19 ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله. | 19 Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом, |
| 20 لانه باعمال الناموس كل ذي جسد لا يتبرر امامه. لان بالناموس معرفة الخطية | 20 потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех. |
| 21 واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء. | 21 Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки, |
| 22 بر الله بالايمان بيسوع المسيح الى كل وعلى كل الذين يؤمنون. لانه لا فرق. | 22 правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия, |
| 23 اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله. | 23 потому что все согрешили и лишены славы Божией, |
| 24 متبررين مجانا بنعمته بالفداء الذي بيسوع المسيح | 24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, |
| 25 الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله | 25 которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде, |
| 26 لاظهار بره في الزمان الحاضر ليكون بارا ويبرر من هو من الايمان بيسوع. | 26 во [время] долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да [явится] Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса. |
| 27 فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان. | 27 Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? [законом] дел? Нет, но законом веры. |
| 28 اذا نحسب ان الانسان يتبرر بالايمان بدون اعمال الناموس. | 28 Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона. |
| 29 ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا. | 29 Неужели Бог [есть Бог] Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников, |
| 30 لان الله واحد هو الذي سيبرر الختان بالايمان والغرلة بالايمان. | 30 потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру. |
| 31 أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس | 31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем. |