Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 18


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل1 Después le enseñó con una parábola que era necesario orar siempre sin desanimarse:
2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.2 «En una ciudad había un juez que no temía a Dios ni le importaban los hombres;
3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.3 y en la misma ciudad vivía una viuda que recurría a él, diciéndole: "Te ruego que me hagas justicia contra mi adversario".
4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا4 Durante mucho tiempo el juez se negó, pero después dijo: "Yo no temo a Dios ni me importan los hombres,
5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.5 pero como esta viuda me molesta, le haré justicia para que no venga continuamente a fastidiarme".»
6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.6 Y el Señor dijo: «Oigan lo que dijo este juez injusto.
7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.7 Y Dios, ¿no hará justicia a sus elegidos, que claman a él día y noche, aunque los haga esperar?
8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض8 Les aseguro que en un abrir y cerrar de ojos les hará justicia. Pero cuando venga el Hijo del hombre, ¿encontrará fe sobre la tierra?».
9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.9 Y refiriéndose a algunos que se tenían por justos y despreciaban a los demás, dijo también esta parábola:
10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.10 «Dos hombres subieron al Templo para orar; uno era fariseo y el otro, publicano.
11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.11 El fariseo, de pie, oraba así: "Dios mío, te doy gracias porque no soy como los demás hombres, que son ladrones, injustos y adúlteros; ni tampoco como ese publicano.
12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.12 Ayuno dos veces por semana y pago la décima parte de todas mis entradas".
13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.13 En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se animaba siquiera a levantar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: "¡Dios mío, ten piedad de mí, que soy un pecador!".
14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع14 Les aseguro que este último volvió a su casa justificado, pero no el primero. Porque todo el que se ensalza será humillado y el que se humilla será ensalzado».
15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.15 También le presentaban a los niños pequeños, para que los tocara; pero, al ver esto, los discípulos los reprendían.
16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.16 Entonces Jesús los hizo llamar y dijo: «Dejen que los niños se acerquen a mí y no se lo impidan, porque el Reino de Dios pertenece a los que son como ellos.
17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله17 Les aseguro que el que no recibe el Reino de Dios como un niño, no entrará en él».
18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.18 Un hombre importante le preguntó: «Maestro bueno, ¿qué debo hacer para heredar la Vida eterna?».
19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.19 Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Sólo Dios es bueno.
20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.20 Tú conoces los mandamientos: No cometerás adulterio, no matarás, no robarás, no darás falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre».
21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.21 El hombre le respondió: «Todo esto lo he cumplido desde mi juventud».
22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.22 Al oírlo, Jesús le dijo: «Una cosa te falta todavía: vende todo lo que tienes y distribúyelo entre los pobres, y tendrás un tesoro en el cielo. Después ven y sígueme».
23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.23 Al oír estas palabras, el hombre se entristeció, porque era muy rico.
24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.24 Viéndolo así, Jesús dijo: «¡Qué difícil será para los ricos entrar en el Reino de Dios!
25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.25 Sí, es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que un rico entre en el Reino de Dios».
26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.26 Los que escuchaban dijeron: «Pero entonces, ¿quién podrá salvarse?».
27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله27 Jesús respondió: «Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios».
28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.28 Pedro le dijo: «Nosotros hemos dejado todo lo que teníamos y te hemos seguido».
29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.29 Jesús respondió: «Les aseguro que el que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos, por el Reino de Dios,
30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية30 recibirá mucho más en ese mundo; y en el mundo futuro, recibirá la Vida eterna».
31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.31 Después, Jesús llevó aparte a los Doce y les dijo: «Ahora subimos a Jerusalén, donde se cumplirá todo lo que anunciaron los profetas sobre el Hijo del hombre.
32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه32 Será entregado a los paganos, se burlarán de él, lo insultarán, lo escupirán
33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.33 y, después de azotarlo, lo matarán. Pero al tercer día resucitará».
34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل34 Ellos no comprendieron nada de todo esto; les resultaba oscuro y no captaban el sentido de estas palabras.
35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.35 Cuando se acercaba a Jericó, un ciego estaba sentado al borde del camino, pidiendo limosna.
36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.36 Al oír que pasaba mucha gente, preguntó qué sucedía.
37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.37 Le respondieron que pasaba Jesús de Nazaret.
38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.38 El ciego se puso a gritar: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!».
39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.39 Los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él gritaba más fuerte: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!».
40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله40 Jesús se detuvo y mandó que se lo trajeran. Cuando lo tuvo a su lado, le preguntó:
41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.41 ¿Qué quieres que haga por ti?». «Señor, que yo vea otra vez».
42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.42 Y Jesús le dijo: «Recupera la vista, tu fe te ha salvado».
43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله43 En el mismo momento, el ciego recuperó la vista y siguió a Jesús, glorificando a Dios. Al ver esto, todo el pueblo alababa a Dios.