1 ثم دخل ايضا الى المجمع. وكان هناك رجل يده يابسة. | 1 And he entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand. |
2 فصاروا يراقبونه هل يشفيه في السبت. لكي يشتكوا عليه. | 2 And they watched him whether he would heal on the sabbath days; that they might accuse him. |
3 فقال للرجل الذي له اليد اليابسة قم في الوسط. | 3 And he said to the man who had the withered hand: Stand up in the midst. |
4 ثم قال لهم هل يحل في السبت فعل الخير او فعل الشر. تخليص نفس او قتل. فسكتوا. | 4 And he saith to them: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to destroy? But they held their peace. |
5 فنظر حوله اليهم بغضب حزينا على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك. فمدها فعادت يده صحيحة كالاخرى. | 5 And looking round about on them with anger, being grieved for the blindness of their hearts, he saith to the man: Stretch forth thy hand. And he stretched it forth: and his hand was restored unto him. |
6 فخرج الفريسيون للوقت مع الهيرودسيين وتشاوروا عليه لكي يهلكوه | 6 And the Pharisees going out, immediately made a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him. |
7 فانصرف يسوع مع تلاميذه الى البحر وتبعه جمع كثير من الجليل ومن اليهودية | 7 But Jesus retired with his disciples to the sea; and a great multitude followed him from Galilee and Judea, |
8 ومن اورشليم ومن ادومية ومن عبر الاردن. والذين حول صور وصيدا جمع كثير اذ سمعوا كم صنع أتوا اليه. | 8 And from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan. And they about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing the things which he did, came to him. |
9 فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه. | 9 And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. |
10 لانه كان قد شفى كثيرين حتى وقع عليه ليلمسه كل من فيه داء. | 10 For he healed many, so that they pressed upon him for to touch him, as many as had evils. |
11 والارواح النجسة حينما نظرته خرّت له وصرخت قائلة انك انت ابن الله. | 11 And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him: and they cried, saying: |
12 واوصاهم كثيرا ان لا يظهروه | 12 Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known. |
13 ثم صعد الى الجبل ودعا الذين ارادهم فذهبوا اليه. | 13 And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him. |
14 واقام اثني عشر ليكونوا معه وليرسلهم ليكرزوا. | 14 And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach. |
15 ويكون لهم سلطان على شفاء الامراض واخراج الشياطين. | 15 And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils. |
16 وجعل لسمعان اسم بطرس. | 16 And to Simon he gave the name Peter: |
17 ويعقوب بن زبدي ويوحنا اخا يعقوب وجعل لهما اسم بوانرجس اي ابني الرعد. | 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder: |
18 واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي. | 18 And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean: |
19 ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت. | 19 And Judas Iscariot, who also betrayed him. |
20 فاجتمع ايضا جمع حتى لم يقدروا ولا على اكل خبز. | 20 And they come to a house, and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. |
21 ولما سمع اقرباؤه خرجوا ليمسكوه لانهم قالوا انه مختل. | 21 And when his friends had heard of it, they went out to lay hold on him. For they said: He is become mad. |
22 واما الكتبة الذين نزلوا من اورشليم فقالوا ان معه بعلزبول. وانه برئيس الشياطين يخرج الشياطين. | 22 And the scribes who were come down from Jerusalem, said: He hath Beelzebub, and by the prince of devils he casteth out devils. |
23 فدعاهم وقال لهم بامثال كيف يقدر شيطان ان يخرج شيطانا. | 23 And after he had called them together, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan? |
24 وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت. | 24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
25 وان انقسم بيت على ذاته لا يقدر ذلك البيت ان يثبت. | 25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
26 وان قام الشيطان على ذاته وانقسم لا يقدر ان يثبت بل يكون له انقضاء. | 26 And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end. |
27 لا يستطيع احد ان يدخل بيت قوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا وحينئذ ينهب بيته. | 27 No man can enter into the house of a strong man and rob him of his goods, unless he first bind the strong man, and then shall he plunder his house. |
28 الحق اقول لكم ان جميع الخطايا تغفر لبني البشر والتجاديف التي يجدفونها. | 28 Amen I say to you, that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme: |
29 ولكن من جدّف على الروح القدس فليس له مغفرة الى الابد بل هو مستوجب دينونة ابدية. | 29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost, shall never have forgiveness, but shall be guilty of an everlasting sin. |
30 لانهم قالوا ان معه روحا نجسا | 30 Because they said: He hath an unclean spirit. |
31 فجاءت حينئذ اخوته وامه ووقفوا خارجا وارسلوا اليه يدعونه. | 31 And his mother and his bretheren came; and standing without, sent unto him, calling him. |
32 وكان الجمع جالسا حوله فقالوا له هوذا امك واخوتك خارجا يطلبونك. | 32 And the multitude sat about him; and they say to him: Behold thy mother and thy brethren without seek for thee. |
33 فاجابهم قائلا من امي واخوتي. | 33 And answering them, he said: Who is my mother and my brethren? |
34 ثم نظر حوله الى الجالسين وقال ها امي واخوتي. | 34 And looking round about on them who sat about him, he saith: Behold my mother and my brethren. |
35 لان من يصنع مشيئة الله هو اخي واختي وامي | 35 For whosoever shall do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother. |