Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 27


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.1 - Non ti dar vanto del domani, perchè non sai quel che nascerà il giorno appresso.
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.2 Ti lodi un altro e non la tua bocca; un estraneo e non le tue labbra.
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.3 Grave è la pietra e pesante la sabbia, ma l'ira dello stolto è più grave di tutte e due.
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.4 L'ira non ha misericordia nè il furore impetuoso, e chi potrà reggere all'impeto d'un uomo concitato?
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.5 È meglio un'aperta riprensioneche un amore dissimulato.
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.6 Meglio le percosse di chi ti vuol beneche i falsi baci di chi ti vuol male.
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.7 L'anima sazia si metterà sotto i piedi il favo del miele, ma l'anima che ha fame troverà dolce anche l'amaro.
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.8 Come l'uccello che migra dal suo nido, così l'uomo che abbandona il suo luogo.
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.9 D'unguento e di vari profumi si rallegra il cuore, e dei buoni consigli dell'amico l'anima si sente raddolcire.
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد10 Il tuo amico e l'amico di tuo padre non lo lasciare; e nel dì della tua disgrazia, non entrare nella casa del fratello. Meglio un vicino accanto, che un fratello lontano.
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.11 Applicati alla sapienza, figlio mio, e rallegrami il cuore, affinchè tu abbia una parola da rispondere a chi ci voglia screditare.
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.12 L'uomo accorto, vedendo il male, si mise al riparo; gl'incauti, passando oltre, pagarono il fio.
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.13 Prendi il mantello a colui che ha fatto sicurtà per uno straniero, ed a conto degli estranei fatti consegnare il pegno.
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.14 Chi benedice il suo prossimo a gran voce alzandosi al mattino, sarà simile a chi lo maledice.
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.15 Tetto gocciolante in una giornata piovosa e donna rissosa, si rassomigliano:
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.16 chi pretende tenerla è come chi voglia tener il vento, l'olio della propria destra egli chiama.
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.17 Il ferro col ferro s'aguzza, e un uomo aguzza l'ingegno all'altro.
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.18 Chi fa la guardia al fico mangerà del suo frutto, e chi ha cura del suo padrone sarà onorato.
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.19 Come nell'acqua sono visibili i visi di quelli che vi si specchiano, così i cuori degli uomini sono visibili ai prudenti.
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.20 L'Inferno e la Perdizione non si saziano mai, così anche gli occhi degli uomini, non si saziano mai.
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.21 Come nel crogiolo si prova l'argento e nel fornello l'oro, così l'uomo si prova per la bocca di chi lo loda. Il cuore dell'iniquo ricerca il male, il cuor retto ricerca la scienza.
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.22 Ancorchè tu pestassi lo stolto nel mortaio, come l'orzo battendo sopra col pestello, non gli si leverà la sua stoltezza.
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.23 Infòrmati bene dello stato del tuo bestiame, ed abbi cura assidua delle tue greggi,
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.24 perchè non avrai sempre il potere, ma la corona passerà da generazione a generazione.
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.25 I prati sono in fiore e vestiti d'erbe verdeggianti; già si sono raccolti i fieni al monte.
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.26 Hai gli agnelli pel tuo vestito, e i capretti quale equivalente d'un podere:
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك27 accontentati del latte delle capre per tuo cibo, per il sostentamento di casa tua, e pel vitto delle tue ancelle.